Skip to content

Commit 58e61df

Browse files
weblateWendel Paulo Silvestre
andauthored
Translations update from Hosted Weblate (#197)
* Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (188 of 188 strings) Translation: JASP/jaspDistributions-R Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jasp/jaspdistributions-r/pt/ * Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (188 of 188 strings) Translation: JASP/jaspDistributions-R Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jasp/jaspdistributions-r/pt/ --------- Co-authored-by: Wendel Paulo Silvestre <wpsilvestre@ucs.br>
1 parent 5227795 commit 58e61df

File tree

1 file changed

+59
-29
lines changed

1 file changed

+59
-29
lines changed

po/R-pt.po

Lines changed: 59 additions & 29 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
33
"Project-Id-Version: R 3.6.1\n"
44
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/jasp-stats/jasp-issues/issues\n"
55
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 03:09\n"
6-
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 23:34+0000\n"
7-
"Last-Translator: Laura Durans <lauraadurans@gmail.com>\n"
6+
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 15:02+0000\n"
7+
"Last-Translator: Wendel Paulo Silvestre <wpsilvestre@ucs.br>\n"
88
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/jasp/"
99
"jaspdistributions-r/pt/>\n"
1010
"Language: pt\n"
1111
"MIME-Version: 1.0\n"
1212
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1313
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1414
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15-
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
15+
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
1616
"X-Language: en_US\n"
1717
"X-Source-Language: American English\n"
1818
"X-Qt-Contexts: true\n"
@@ -21,6 +21,8 @@ msgid ""
2121
"Could not write to column '%s', probably because it wasn't created by this "
2222
"analysis"
2323
msgstr ""
24+
"Não foi possível escrever na coluna '%s', provavelmente porque ela não foi "
25+
"criada por este análise"
2426

2527
msgid ""
2628
"The following problem(s) occurred while running the analysis:"
@@ -140,7 +142,7 @@ msgid "Test"
140142
msgstr "Teste"
141143

142144
msgid "Statistic"
143-
msgstr "Estatísticas"
145+
msgstr "Estatística"
144146

145147
msgid "p"
146148
msgstr "p"
@@ -155,7 +157,7 @@ msgid "Anderson-Darling"
155157
msgstr "Teste Anderson-Darling"
156158

157159
msgid "Lillienfors"
158-
msgstr ""
160+
msgstr "Lilliefors"
159161

160162
msgid "Shapiro-Wilk"
161163
msgstr "Teste de Shapiro-Wilk"
@@ -167,18 +169,20 @@ msgid ""
167169
"Using Brown (1980) approximation which tends to be innacurate for small "
168170
"sample sizes."
169171
msgstr ""
172+
"Usando a aproximação de Brown (1980), que tende a ser imprecisa para "
173+
"tamanhos de amostra pequenos."
170174

171175
msgid "Histogram vs. Theoretical PDF"
172-
msgstr ""
176+
msgstr "Histograma vs. Teórico PDF"
173177

174178
msgid "Histogram vs. Theoretical PMF"
175-
msgstr ""
179+
msgstr "Histograma vs. Teórico PMF"
176180

177181
msgid "Q-Q plot"
178182
msgstr "Gráfico Q-Q"
179183

180184
msgid "Empirical vs. Theoretical CDF"
181-
msgstr ""
185+
msgstr "FDA Empírico vs. Teórico"
182186

183187
msgid "P-P plot"
184188
msgstr "Gráfico P-P"
@@ -214,7 +218,7 @@ msgid "Formula"
214218
msgstr "Fórmula"
215219

216220
msgid "Density Plot"
217-
msgstr "Gráfico de densidade"
221+
msgstr "Gráfico de Densidade"
218222

219223
msgid "Cumulative Probability Plot"
220224
msgstr "Gráfico de probabilidade cumulativa"
@@ -399,18 +403,44 @@ msgid ""
399403
"\n"
400404
"%7$s"
401405
msgstr ""
406+
"<h3> Demonstração de %1$s </h3>\n"
407+
"Essa demonstração está dividida em quatro partes.\n"
408+
"A primeira parte exibe %2$s, sua função densidade de probabilidade, função "
409+
"de distribuição acumulada e a função quantil.\n"
410+
"A segunda parte permite que você gere dados de %3$s, calcule a estatística "
411+
"descritiva e exiba os gráficos descritivos.\n"
412+
"A terceira parte permite que você estime os parâmetros de %4$s.\n"
413+
"A quarta parte permite que você verifique o ajuste de %5$s aos dados.\n"
414+
"\n"
415+
"<b>Referências</b>\n"
416+
"\n"
417+
"Blitzstein, J. K., & Hwang, J. (2014). <i>Introduction to probability.</i> "
418+
"Chapman and Hall/CRC.\n"
419+
"\n"
420+
"Leemis, L. M., & Pasupathy, R. (2019). The ties that bind. <i>Significance, "
421+
"16</i>(4), 8–9.\n"
422+
"\n"
423+
"Para relações com outras distribuições, visite %6$s.\n"
424+
"\n"
425+
"%7$s"
402426

403427
msgid ""
404428
"Estimation failed: Optimization did not converge. <ul><li>Try adjusting "
405429
"parameter values, check outliers or feasibility of the distribution fitting "
406430
"the data.</li></ul>"
407431
msgstr ""
432+
"A estimativa falhou: A otimização não convergiu. <ul><li>Tente ajustar os "
433+
"valores dos parâmetros, verifique por outliers ou a viabilidade da "
434+
"distribuição se ajustar aos dados.</li></ul>"
408435

409436
msgid ""
410437
"Estimation failed: Hessian matrix is not numerically computable. "
411438
"<ul><li>Check outliers or feasibility of the distribution fitting the data.</"
412439
"li></ul>"
413440
msgstr ""
441+
"A estimativa falhou: a matriz Hessiana não é calculável numericamente. "
442+
"<ul><li>Verifique por outliers ou a viabilidade da distribuição se ajustar "
443+
"aos dados.</li></ul>"
414444

415445
msgid "Amoroso distribution"
416446
msgstr "Distribuição de Amoroso"
@@ -443,10 +473,10 @@ msgid "probability of success: p %1$s %2$s: 0 %3$s p %4$s 1"
443473
msgstr "probabilidade de sucesso: p %1$s %2$s: 0 %3$s p %4$s 1"
444474

445475
msgid "x %s {0, 1}"
446-
msgstr ""
476+
msgstr "x %s {0, 1}"
447477

448478
msgid "p(1-p)"
449-
msgstr ""
479+
msgstr "p(1-p)"
450480

451481
msgid "beta distribution"
452482
msgstr "distribuição beta"
@@ -509,7 +539,7 @@ msgid "location: %s"
509539
msgstr "Localização: %s"
510540

511541
msgid "see Wikipedia: %s"
512-
msgstr ""
542+
msgstr "Veja a Wikipédia: %s"
513543

514544
msgid "gamma distribution"
515545
msgstr "Distribuição gamma"
@@ -539,10 +569,10 @@ msgid "square root of precision: %s"
539569
msgstr "raiz quadrada da precisão: %s"
540570

541571
msgid "&mu;"
542-
msgstr ""
572+
msgstr "&mu;"
543573

544574
msgid "Unbiased with Bessel's correction."
545-
msgstr ""
575+
msgstr "Imparcial com a correção de Bessel."
546576

547577
msgid "geometric distribution"
548578
msgstr "Distribuição geométrica"
@@ -582,31 +612,31 @@ msgid "log location: &mu; %s"
582612
msgstr "Localização: &mu; %s"
583613

584614
msgid "log scale: %s"
585-
msgstr ""
615+
msgstr "Escala log: %s"
586616

587617
msgid "scale: &alpha; %s"
588-
msgstr ""
618+
msgstr "Escala: &alpha; %s"
589619

590620
msgid "logistic distribution"
591621
msgstr "Distribuição logarítmica"
592622

593623
msgid "(&sigma; &pi;)<sup>2</sup> / 3"
594-
msgstr ""
624+
msgstr "(&sigma; &pi;)<sup>2</sup> / 3"
595625

596626
msgid "log-normal distribution"
597627
msgstr "Distribuição log-normal"
598628

599629
msgid "log mean: &mu; %s"
600-
msgstr ""
630+
msgstr "Média log: &mu; %s"
601631

602632
msgid "log standard deviation: %s"
603633
msgstr "Desvio padrão log: %s"
604634

605635
msgid "exp(&mu; + &sigma;<sup>2</sup>/2)"
606-
msgstr ""
636+
msgstr "exp(&mu; + &sigma;<sup>2</sup>/2)"
607637

608638
msgid "[exp(&sigma;<sup>2</sup>) - 1] exp(2&mu; + &sigma;<sup>2</sup>)"
609-
msgstr ""
639+
msgstr "[exp(&sigma;<sup>2</sup>) - 1] exp(2&mu; + &sigma;<sup>2</sup>)"
610640

611641
msgid "mixture of two normal distributions"
612642
msgstr "Mescla de duas distribuições normais"
@@ -660,13 +690,13 @@ msgid "dispersion: %s"
660690
msgstr "dispersão: %s"
661691

662692
msgid "zero-inflated negative binomial distribution"
663-
msgstr ""
693+
msgstr "distribuição binomial negativa inflacionada em zero"
664694

665695
msgid "probability of zero process: %s"
666-
msgstr ""
696+
msgstr "Probabilidade de processo zero: %s"
667697

668698
msgid "generalized normal distribution"
669-
msgstr ""
699+
msgstr "distribuição normal generalizada"
670700

671701
msgid "skew normal distribution"
672702
msgstr "distribuição normal oblíqua"
@@ -678,7 +708,7 @@ msgid "Poisson distribution"
678708
msgstr "Distribuição de Poisson"
679709

680710
msgid "zero-inflated Poisson distribution"
681-
msgstr ""
711+
msgstr "distribuição de Poisson inflacionada em zero"
682712

683713
msgid "noncentral t-distribution"
684714
msgstr "Distribuição t não-central"
@@ -687,16 +717,16 @@ msgid "degrees of freedom: %s"
687717
msgstr "graus de liberdade: %s"
688718

689719
msgid "does not exist unless df > 1"
690-
msgstr ""
720+
msgstr "não existe a não ser que gl > 1"
691721

692722
msgid "does not exist unless df > 2"
693-
msgstr ""
723+
msgstr "não existe a não ser que gl > 2"
694724

695725
msgid "see Azzalini & Capitanio (2003)"
696-
msgstr ""
726+
msgstr "veja Azzalini & Capitanio (2003)"
697727

698728
msgid "skewed generalized t-distribution"
699-
msgstr ""
729+
msgstr "distribuição t generalizada assimétrica"
700730

701731
msgid "skewness: %s"
702732
msgstr "assimetria: %s"
@@ -726,7 +756,7 @@ msgid "Wald distribution"
726756
msgstr "Distribuição de Wald"
727757

728758
msgid "drift rate: %s"
729-
msgstr ""
759+
msgstr "taxa de deriva: %s"
730760

731761
msgid "threshold: %s"
732762
msgstr "limiar: %s"

0 commit comments

Comments
 (0)