@@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version : R 3.6.1\n "
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To : github.com/jasp-stats/jasp-issues/issues\n "
5
5
"POT-Creation-Date : 2025-03-29 03:09\n "
6
- "PO-Revision-Date : 2021-09-09 23:34 +0000\n "
7
- "Last-Translator : Laura Durans <lauraadurans@gmail.com >\n "
6
+ "PO-Revision-Date : 2025-08-08 15:02 +0000\n "
7
+ "Last-Translator : Wendel Paulo Silvestre <wpsilvestre@ucs.br >\n "
8
8
"Language-Team : Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/jasp/ "
9
9
"jaspdistributions-r/pt/>\n "
10
10
"Language : pt\n "
11
11
"MIME-Version : 1.0\n "
12
12
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
13
13
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
14
14
"Plural-Forms : nplurals=2; plural=n != 1;\n "
15
- "X-Generator : Weblate 4.8.1 -dev\n "
15
+ "X-Generator : Weblate 5.13 -dev\n "
16
16
"X-Language : en_US\n "
17
17
"X-Source-Language : American English\n "
18
18
"X-Qt-Contexts : true\n "
@@ -21,6 +21,8 @@ msgid ""
21
21
"Could not write to column '%s', probably because it wasn't created by this "
22
22
"analysis"
23
23
msgstr ""
24
+ "Não foi possível escrever na coluna '%s', provavelmente porque ela não foi "
25
+ "criada por este análise"
24
26
25
27
msgid ""
26
28
"The following problem(s) occurred while running the analysis:"
@@ -140,7 +142,7 @@ msgid "Test"
140
142
msgstr "Teste"
141
143
142
144
msgid "Statistic"
143
- msgstr "Estatísticas "
145
+ msgstr "Estatística "
144
146
145
147
msgid "p"
146
148
msgstr "p"
@@ -155,7 +157,7 @@ msgid "Anderson-Darling"
155
157
msgstr "Teste Anderson-Darling"
156
158
157
159
msgid "Lillienfors"
158
- msgstr ""
160
+ msgstr "Lilliefors "
159
161
160
162
msgid "Shapiro-Wilk"
161
163
msgstr "Teste de Shapiro-Wilk"
@@ -167,18 +169,20 @@ msgid ""
167
169
"Using Brown (1980) approximation which tends to be innacurate for small "
168
170
"sample sizes."
169
171
msgstr ""
172
+ "Usando a aproximação de Brown (1980), que tende a ser imprecisa para "
173
+ "tamanhos de amostra pequenos."
170
174
171
175
msgid "Histogram vs. Theoretical PDF"
172
- msgstr ""
176
+ msgstr "Histograma vs. Teórico PDF "
173
177
174
178
msgid "Histogram vs. Theoretical PMF"
175
- msgstr ""
179
+ msgstr "Histograma vs. Teórico PMF "
176
180
177
181
msgid "Q-Q plot"
178
182
msgstr "Gráfico Q-Q"
179
183
180
184
msgid "Empirical vs. Theoretical CDF"
181
- msgstr ""
185
+ msgstr "FDA Empírico vs. Teórico "
182
186
183
187
msgid "P-P plot"
184
188
msgstr "Gráfico P-P"
@@ -214,7 +218,7 @@ msgid "Formula"
214
218
msgstr "Fórmula"
215
219
216
220
msgid "Density Plot"
217
- msgstr "Gráfico de densidade "
221
+ msgstr "Gráfico de Densidade "
218
222
219
223
msgid "Cumulative Probability Plot"
220
224
msgstr "Gráfico de probabilidade cumulativa"
@@ -399,18 +403,44 @@ msgid ""
399
403
"\n"
400
404
"%7$s"
401
405
msgstr ""
406
+ "<h3> Demonstração de %1$s </h3>\n"
407
+ "Essa demonstração está dividida em quatro partes.\n"
408
+ "A primeira parte exibe %2$s, sua função densidade de probabilidade, função "
409
+ "de distribuição acumulada e a função quantil.\n"
410
+ "A segunda parte permite que você gere dados de %3$s, calcule a estatística "
411
+ "descritiva e exiba os gráficos descritivos.\n"
412
+ "A terceira parte permite que você estime os parâmetros de %4$s.\n"
413
+ "A quarta parte permite que você verifique o ajuste de %5$s aos dados.\n"
414
+ "\n"
415
+ "<b>Referências</b>\n"
416
+ "\n"
417
+ "Blitzstein, J. K., & Hwang, J. (2014). <i>Introduction to probability.</i> "
418
+ "Chapman and Hall/CRC.\n"
419
+ "\n"
420
+ "Leemis, L. M., & Pasupathy, R. (2019). The ties that bind. <i>Significance, "
421
+ "16</i>(4), 8–9.\n"
422
+ "\n"
423
+ "Para relações com outras distribuições, visite %6$s.\n"
424
+ "\n"
425
+ "%7$s"
402
426
403
427
msgid ""
404
428
"Estimation failed: Optimization did not converge. <ul><li>Try adjusting "
405
429
"parameter values, check outliers or feasibility of the distribution fitting "
406
430
"the data.</li></ul>"
407
431
msgstr ""
432
+ "A estimativa falhou: A otimização não convergiu. <ul><li>Tente ajustar os "
433
+ "valores dos parâmetros, verifique por outliers ou a viabilidade da "
434
+ "distribuição se ajustar aos dados.</li></ul>"
408
435
409
436
msgid ""
410
437
"Estimation failed: Hessian matrix is not numerically computable. "
411
438
"<ul><li>Check outliers or feasibility of the distribution fitting the data.</"
412
439
"li></ul>"
413
440
msgstr ""
441
+ "A estimativa falhou: a matriz Hessiana não é calculável numericamente. "
442
+ "<ul><li>Verifique por outliers ou a viabilidade da distribuição se ajustar "
443
+ "aos dados.</li></ul>"
414
444
415
445
msgid "Amoroso distribution"
416
446
msgstr "Distribuição de Amoroso"
@@ -443,10 +473,10 @@ msgid "probability of success: p %1$s %2$s: 0 %3$s p %4$s 1"
443
473
msgstr "probabilidade de sucesso: p %1$s %2$s: 0 %3$s p %4$s 1"
444
474
445
475
msgid "x %s {0, 1}"
446
- msgstr ""
476
+ msgstr "x %s {0, 1} "
447
477
448
478
msgid "p(1-p)"
449
- msgstr ""
479
+ msgstr "p(1-p) "
450
480
451
481
msgid "beta distribution"
452
482
msgstr "distribuição beta"
@@ -509,7 +539,7 @@ msgid "location: %s"
509
539
msgstr "Localização: %s"
510
540
511
541
msgid "see Wikipedia: %s"
512
- msgstr ""
542
+ msgstr "Veja a Wikipédia: %s "
513
543
514
544
msgid "gamma distribution"
515
545
msgstr "Distribuição gamma"
@@ -539,10 +569,10 @@ msgid "square root of precision: %s"
539
569
msgstr "raiz quadrada da precisão: %s"
540
570
541
571
msgid "μ"
542
- msgstr ""
572
+ msgstr "μ "
543
573
544
574
msgid "Unbiased with Bessel's correction."
545
- msgstr ""
575
+ msgstr "Imparcial com a correção de Bessel. "
546
576
547
577
msgid "geometric distribution"
548
578
msgstr "Distribuição geométrica"
@@ -582,31 +612,31 @@ msgid "log location: μ %s"
582
612
msgstr "Localização: μ %s"
583
613
584
614
msgid "log scale: %s"
585
- msgstr ""
615
+ msgstr "Escala log: %s "
586
616
587
617
msgid "scale: α %s"
588
- msgstr ""
618
+ msgstr "Escala: α %s "
589
619
590
620
msgid "logistic distribution"
591
621
msgstr "Distribuição logarítmica"
592
622
593
623
msgid "(σ π)<sup>2</sup> / 3"
594
- msgstr ""
624
+ msgstr "(σ π)<sup>2</sup> / 3 "
595
625
596
626
msgid "log-normal distribution"
597
627
msgstr "Distribuição log-normal"
598
628
599
629
msgid "log mean: μ %s"
600
- msgstr ""
630
+ msgstr "Média log: μ %s "
601
631
602
632
msgid "log standard deviation: %s"
603
633
msgstr "Desvio padrão log: %s"
604
634
605
635
msgid "exp(μ + σ<sup>2</sup>/2)"
606
- msgstr ""
636
+ msgstr "exp(μ + σ<sup>2</sup>/2) "
607
637
608
638
msgid "[exp(σ<sup>2</sup>) - 1] exp(2μ + σ<sup>2</sup>)"
609
- msgstr ""
639
+ msgstr "[exp(σ<sup>2</sup>) - 1] exp(2μ + σ<sup>2</sup>) "
610
640
611
641
msgid "mixture of two normal distributions"
612
642
msgstr "Mescla de duas distribuições normais"
@@ -660,13 +690,13 @@ msgid "dispersion: %s"
660
690
msgstr "dispersão: %s"
661
691
662
692
msgid "zero-inflated negative binomial distribution"
663
- msgstr ""
693
+ msgstr "distribuição binomial negativa inflacionada em zero "
664
694
665
695
msgid "probability of zero process: %s"
666
- msgstr ""
696
+ msgstr "Probabilidade de processo zero: %s "
667
697
668
698
msgid "generalized normal distribution"
669
- msgstr ""
699
+ msgstr "distribuição normal generalizada "
670
700
671
701
msgid "skew normal distribution"
672
702
msgstr "distribuição normal oblíqua"
@@ -678,7 +708,7 @@ msgid "Poisson distribution"
678
708
msgstr "Distribuição de Poisson"
679
709
680
710
msgid "zero-inflated Poisson distribution"
681
- msgstr ""
711
+ msgstr "distribuição de Poisson inflacionada em zero "
682
712
683
713
msgid "noncentral t-distribution"
684
714
msgstr "Distribuição t não-central"
@@ -687,16 +717,16 @@ msgid "degrees of freedom: %s"
687
717
msgstr "graus de liberdade: %s"
688
718
689
719
msgid "does not exist unless df > 1"
690
- msgstr ""
720
+ msgstr "não existe a não ser que gl > 1 "
691
721
692
722
msgid "does not exist unless df > 2"
693
- msgstr ""
723
+ msgstr "não existe a não ser que gl > 2 "
694
724
695
725
msgid "see Azzalini & Capitanio (2003)"
696
- msgstr ""
726
+ msgstr "veja Azzalini & Capitanio (2003) "
697
727
698
728
msgid "skewed generalized t-distribution"
699
- msgstr ""
729
+ msgstr "distribuição t generalizada assimétrica "
700
730
701
731
msgid "skewness: %s"
702
732
msgstr "assimetria: %s"
@@ -726,7 +756,7 @@ msgid "Wald distribution"
726
756
msgstr "Distribuição de Wald"
727
757
728
758
msgid "drift rate: %s"
729
- msgstr ""
759
+ msgstr "taxa de deriva: %s "
730
760
731
761
msgid "threshold: %s"
732
762
msgstr "limiar: %s"
0 commit comments