-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 151
New Crowdin updates #13233
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: development
Are you sure you want to change the base?
New Crowdin updates #13233
Conversation
Important Review skippedReview was skipped as selected files did not have any reviewable changes. 💤 Files selected but had no reviewable changes (2)
You can disable this status message by setting the WalkthroughAdds a large, mostly additive set of localization keys and some caption value updates across many locale resource files to enable AEFI/adverse‑events, surveys (SurveyToken/SurveyDocumentOptions), disease/system configuration, document templates, environment/event linking, expanded symptoms/pathogen/therapy fields, and new views/menus. Changes
Sequence Diagram(s)(omitted — changes are localization/resource additions only; no control‑flow modifications to diagram) Estimated code review effort🎯 4 (Complex) | ⏱️ ~45 minutes Possibly related PRs
Suggested reviewers
Poem
✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. 🪧 TipsChatThere are 3 ways to chat with CodeRabbit:
SupportNeed help? Create a ticket on our support page for assistance with any issues or questions. CodeRabbit Commands (Invoked using PR/Issue comments)Type Other keywords and placeholders
CodeRabbit Configuration File (
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 49
🔭 Outside diff range comments (5)
sormas-api/src/main/resources/captions_ps-AF.properties (1)
1815-1875
: New PathogenTest resistance/typing fields – verify spellings and pluralsExamples:
PathogenTest.specie
should probably bespecies
(plural) if following microbiology terminology.
Check spelling ofseroTypingMethod
,seroTypingMethodText
, etc., and align with existing naming conventions used in other locales.sormas-api/src/main/resources/captions_fr-FR.properties (3)
55-61
: Untranslated & mixed-language caption (includePartialBirthdates
)The value is still in English, while surrounding captions are localized. This creates a jarring user experience and breaks i18n consistency.
-includePartialBirthdates = Include partial birthdates +includePartialBirthdates = Inclure les dates de naissance partielles
425-449
: Multiple captions still in English + leading blank•
CaseData.epidemiologicalConfirmation
starts with a space and is English.
•CaseData.postMortem
,CaseData.department
are untranslated.-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case -CaseData.postMortem=Post Mortem -CaseData.department=Facility Department +CaseData.epidemiologicalConfirmation=Lien épidémiologique à un cas confirmé +CaseData.postMortem=Post-mortem +CaseData.department=Service de l’établissementThe leading space also breaks key-value parsing.
2787-2799
: Pertussis-specific symptom captions not localizedThe explanatory strings are full English sentences; these appear in tooltips/forms.
-Symptoms.coughingBouts.PERTUSSIS=Any person with a cough lasting at least two weeks <b>AND</b> -Symptoms.apnoea.PERTUSSIS=Apnoeic episodes in infants +Symptoms.coughingBouts.PERTUSSIS=Toute personne présentant une toux durant au moins deux semaines <b>ET</b> +Symptoms.apnoea.PERTUSSIS=Épisodes d’apnée chez le nourrissonsormas-api/src/main/resources/captions_fr-TN.properties (1)
425-449
: Multiple issues in CaseData block
- Leading blank after ‘=’ in line 425 (
= An epidemiological…
) will be rendered literally.- Values are untranslated (EN) in a FR file.
CaseData.department
value mixes domains (“Facility Department”) and is also EN.Minimal fix:
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case -CaseData.postMortem=Post Mortem -CaseData.department=Facility Department +CaseData.epidemiologicalConfirmation= Lien épidémiologique avec un cas confirmé +CaseData.postMortem=Autopsie +CaseData.department=Service de l’établissement
🧹 Nitpick comments (64)
sormas-api/src/main/resources/captions_en-AF.properties (5)
199-202
: Remove superfluous quotes & align with existing key-value styleThe new AEFI action captions add a leading blank before
=
and wrap one value in quotation marks.
No other keys in this file use either convention, so these four lines break stylistic consistency and will show the quotes literally in the UI foractionAefiAssignNewReportingIdNumber
.-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination -actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" -actionImportSurveyTokens = Import survey tokens -actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses +actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Select suspect vaccination +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign new AEFI ID +actionImportSurveyTokens=Import survey tokens +actionImportSurveyTokenResponses=Import survey token responses
55-55
: Trim stray space before “=”
includePartialBirthdates = Include partial birthdates
contains an unnecessary blank before the equal sign, unlike surrounding keys (all=All
,area=Region
, …).
Harmless for the properties parser but it creates avoidable noise in diffs and IDE inspections.
425-426
: Leading blank in value likely unintended
CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case
The leading space will be rendered in some UI toolkits and looks misplaced.
Either delete it or escape with\
if a non-breaking space is really required.
577-581
: Check sentence-case & spacing of newly added clinical captionsCaseData.radiographyCompatibility=Radiography CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician
clinicalConfirmation.PERTUSSIS
again contains a leading blank in the value.- Consider sentence-case for the last value (“Any person diagnosed …”) to match surrounding captions that start with a capital letter only.
2907-2908
: Possible duplicate / overrideBoth keys exist back-to-back:
Symptoms.imi.pneumoniaClinicalOrRadiologic=Pneumonia Symptoms.ipi.pneumoniaClinicalOrRadiologic=Bacterial pneumonia
Because everything before the first
=
is the lookup key, these two are distinct, but extremely similar. Please double-check that two separate captions are really required and the prefixes are not a typo.sormas-api/src/main/resources/captions_ps-AF.properties (5)
199-203
: Remove the superfluous quotation marks and keep formatting consistentThe value of
actionAefiAssignNewReportingIdNumber
is wrapped in double quotes while the other captions in the file are not. This produces the literal quotes in the UI.-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign New AEFI ID(Adapt the wording or translate to Pashto if required.)
426-426
: Leading blank before value – minor formatting clean-up
CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case
The single space after the
=
is not parsed but is inconsistent with the rest of the file; consider trimming it for readability.
577-581
: Spurious leading blank and capitalisation inconsistenciesCaseData.radiographyCompatibility=Radiography CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician
- The last line has an unnecessary leading blank.
- Keys under the same logical block (
clinicalConfirmation.*
) previously start with a lowercase letter after the dot; double-check whether that affects look-ups.Tidy up to avoid subtle key mismatches.
1020-1023
: Dashboard keys introduced without translation
dashboardNumberOfAdverseEvents
,dashboardOtherLabel
,dashboardGisMapFilter
are shown in English. Please validate whether Pashto translations are pending.
1178-1191
: EntityColumn.*: keep style consistentMost other section-header captions in this locale are translated. Keeping these column headers in English might break visual consistency with tables rendered elsewhere. Consider translating or flagging as intentionally untranslated.
sormas-api/src/main/resources/captions_en-KE.properties (3)
55-55
: Remove superfluous whitespace around the delimiter
includePartialBirthdates = Include partial birthdates
contains spaces on both sides of=
whereas the surrounding keys don’t.
.properties
files ignore that technically, but it pollutes diffs and makes grep-based tooling harder. Stick to one style – in this file the de-facto standard iskey=value
.-includePartialBirthdates = Include partial birthdates +includePartialBirthdates=Include partial birthdates
199-202
: Drop literal quotation marks in the captionLine 200 ships the value with embedded quotes:
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
Unless the UI really has to show the quotes, they should be removed; otherwise you’ll see
"Assign New AEFI ID"
rendered verbatim while the rest of the menu has no quotes.-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign New AEFI ID
425-425
: Trim leading space in valueThere’s an unintended leading blank after the
=
which the UI will render:CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed casesormas-api/src/main/resources/captions_en-GM.properties (5)
425-426
: Trim leading space in the valueA leading blank is kept by the Java
Properties
loader and will show up in the caption.-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed case
581-582
: Same issue: leading space before value-CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician +CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Any person diagnosed as pertussis by a physician
1268-1274
: Capitalise for consistency with other “Link X” captions-linkEnvironment=Link environment +linkEnvironment=Link Environment
1381-1383
: Strip superfluous spaces around “=”-Event.environmentMedia = Media -Event.environment.investigationStatus = Status +Event.environmentMedia=Media +Event.environment.investigationStatus=Status
1783-1783
: Remove padding spaces around separator-mainMenuSurveys = Surveys +mainMenuSurveys=Surveyssormas-api/src/main/resources/captions_it-IT.properties (2)
426-426
: Leading space will leak into the UIA left-padding space is part of the value and will show up in every label.
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed case
580-580
: Same whitespace issue for the PERTUSSIS caption-CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician +CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Any person diagnosed as pertussis by a physiciansormas-api/src/main/resources/captions_pl-PL.properties (2)
55-56
: Un-translated caption slipped in
includePartialBirthdates = Include partial birthdates
is still English in the Polish bundle.
If no official Polish wording exists yet, add a TODO marker so translators can pick it up; otherwise substitute the proper translation to keep language consistency.
577-579
: Mismatching language – value still English
CaseData.radiographyCompatibility
andCaseData.otherDiagnosticCriteria
are new Polish keys with English text.
Ensure these are translated before release or tag them for translation review to avoid partial-language UI.sormas-api/src/main/resources/captions_fa-AF.properties (7)
55-55
: Missing Dari translation
includePartialBirthdates
is still English. Provide a Dari (fa-AF) translation to keep the locale internally consistent.
425-425
: Leading space before value
CaseData.epidemiologicalConfirmation
starts with a blank which will be shown in the UI and may affect look-ups.-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed case
447-448
: Untranslated additions
CaseData.postMortem
andCaseData.department
are new but still in English. Please translate to Dari for consistency with the rest of the resource file.
580-581
: Hard-coded disease-specific text
Symptoms.coughingBouts.PERTUSSIS
and similar disease-qualified keys are embedded English sentences. Consider shortening to a caption and moving the detailed clinical description to documentation, otherwise translate.
854-856
: Contact prophylaxis strings not translatedThe three
Contact.*
keys are English; translate or markTODO
so the UI does not show mixed language.
1210-1211
: Duplicate English wording
Vector Type
appears for both Environment and EnvironmentSample and is English. Provide Dari translation once and reuse the wording to avoid inconsistent phrasing.Also applies to: 1251-1251
1268-1293
: Environment linking captions remain EnglishAll newly added menu/help texts related to linking environments (
eventNewEnvironment
,linkEnvironment
, etc.) are still English. Translate to ensure the Persian UI is complete.sormas-api/src/main/resources/captions_en-NG.properties (5)
55-55
: Remove surrounding blanks around the ‘=’ delimiterThe new entry contains a blank in front of and after the delimiter:
includePartialBirthdates = Include partial birthdates
In a Java
.properties
file the first blank terminates the key, meaning the effective key is interpreted as
includePartialBirthdates
(no trailing blanks) and the sequence" = "
is treated as part of the delimiter.
Although it still works, the style deviates from the rest of the file and makes accidental duplicate keys hard to spot.-includePartialBirthdates = Include partial birthdates +includePartialBirthdates=Include partial birthdates
199-202
: Strip quotes and trailing blanks to stay consistent with existing captionsThe four new action captions mix leading blanks and superfluous quotes:
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"No other caption in the bundle is quoted or padded. The quotes will appear in the UI and the trailing blank before
=
inflates the key parsing.-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination -actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" +actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Select suspect vaccination +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign new AEFI ID
426-426
: Remove leading blank in valueCaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case
The leading space is rendered in the UI.
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed case
2339-2345
: Spelling error in caption
Aefi.reporterInstitution=Insitution
–Institution is miss-spelled.-Aefi.reporterInstitution=Insitution +Aefi.reporterInstitution=Institution
2903-2904
: Trim unintended leading blankSymptoms.nocturnalCough= Nocturnal Cough
Remove the leading space for UI consistency.
-Symptoms.nocturnalCough= Nocturnal Cough +Symptoms.nocturnalCough=Nocturnal coughsormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (3)
425-426
: Leading blank in value + still English
CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case
• Remove the blank after
=
to avoid odd UI spacing.
• Translate or mark for translation.-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=Epidemiologische Verbindung zu einem bestätigten Fall
448-449
: Untranslated department label
CaseData.department=Facility Department
German users will see an English label; propose:
-CaseData.department=Facility Department +CaseData.department=Abteilung der Einrichtung
577-581
: Radiology & diagnostic criteria still EnglishCaseData.radiographyCompatibility=Radiography CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician
Besides language, the third line again has a leading blank and a long explanatory sentence which probably does not belong in a caption.
Example patch:
-CaseData.radiographyCompatibility=Radiography -CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details -CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician +CaseData.radiographyCompatibility=Radiologischer Befund +CaseData.otherDiagnosticCriteria=Andere diagnostische Kriterien +CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Klinische Bestätigung (Pertussis)sormas-api/src/main/resources/captions_de-CH.properties (3)
425-426
: Leading space sneaked into value
CaseData.epidemiologicalConfirmation
starts with a blank which will be rendered to the UI:CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link ...
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=Ein epidemiologischer Bezug zu einem bestätigten Fall
577-580
: Untranslated diagnostic captions
CaseData.radiographyCompatibility
,CaseData.otherDiagnosticCriteria
andCaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS
are English. If no domain-specific reason exists, translate them to maintain consistency.
2343-2345
: Typo in value: “Insitution”Aefi.reporterInstitution=Insitution
-Aefi.reporterInstitution=Insitution +Aefi.reporterInstitution=Institutionsormas-api/src/main/resources/captions_en-GH.properties (4)
55-55
: Keep formatting style consistent (remove spaces around "=")
New entries introduce a space before/after the “=” while the surrounding file consistently uses the compact form (key=value
).
Standardising the delimiter keeps diffs minimal and avoids accidental duplicate-key bugs caused by invisible whitespace.-includePartialBirthdates = Include partial birthdates +includePartialBirthdates=Include partial birthdates -actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" +actionAefiAssignNewReportingIdNumber="Assign New AEFI ID" -DocumentTemplate.fileName=File name # <- fine, keep -EntityColumn.ENTITY = Entity +EntityColumn.ENTITY=Entity ... -surveyNew = New Survey +surveyNew=New SurveyAlso applies to: 199-202, 1148-1150, 1177-1191, 3487-3490
199-200
: Remove superfluous quotes – they end up in the UI
"Assign New AEFI ID"
will literally render with quotes. Unless UX demands them, drop the quotes to match neighbouring captions.-actionAefiAssignNewReportingIdNumber="Assign New AEFI ID" +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign New AEFI ID
425-425
: Strip unintended leading spaces in values
Leading blanks (= An epidemiological …
) survive property parsing and will be visible to users.-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed case -CaseData.postMortem=Post Mortem -CaseData.department= Facility Department +CaseData.postMortem=Post mortem +CaseData.department=Facility departmentAlso applies to: 447-447, 577-578
1772-1783
: Navigation labels – keep vocabulary consistent
mainMenuAdverseEvents
vsView.dashboard.adverseevents
vsView.adverseevents
– pluralisation switches between “Adverse Event(s)”.
Align wording to avoid duplicate menu entries in some languages.Also applies to: 3189-3191
sormas-api/src/main/resources/captions_en-LR.properties (4)
55-55
: Remove stray blanks after=
for consistencyA few newly-added captions contain a leading blank that none of the legacy lines use.
Normalising them keeps the file diff-friendly and avoids surprises with strict parsers.-includePartialBirthdates = Include partial birthdates -CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case -CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician -Contact.prophylaxisPrescribed = Prophylaxis Prescribed -Contact.prescribedDrug = Prescribed Drug -Contact.prescribedDrugText = Specify Prescribed Drug +includePartialBirthdates=Include partial birthdates +CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Any person diagnosed as pertussis by a physician +Contact.prophylaxisPrescribed=Prophylaxis Prescribed +Contact.prescribedDrug=Prescribed Drug +Contact.prescribedDrugText=Specify Prescribed DrugAlso applies to: 425-426, 580-581, 854-856
2440-2440
: Fix spelling – “supect” → “suspect”-AefiExport.primarySuspectVaccineBatchNumber=Primary supect vaccine batch number +AefiExport.primarySuspectVaccineBatchNumber=Primary suspect vaccine batch number
2343-2343
: Typo – “Insitution” → “Institution”-Aefi.reporterInstitution=Insitution +Aefi.reporterInstitution=Institution
2629-2629
: Use “affected”, not “effected”-aefiInvestigationOfThoseAffected=Of those effected, how many are +aefiInvestigationOfThoseAffected=Of those affected, how many aresormas-api/src/main/resources/captions_cs-CZ.properties (3)
425-425
: Remove leading space after ‘=’The leading space becomes part of the value and will be displayed to the user.
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= Epidemiologická souvislost s potvrzeným případem +CaseData.epidemiologicalConfirmation=Epidemiologická souvislost s potvrzeným případem
1268-1277
: Missing Czech translation
linkEnvironment
,environmentSelect
and related keys are still English while the surrounding captions are translated.-linkEnvironment=Link environment +linkEnvironment=Propojit prostředí -environmentSelect=Vybrat environment +environmentSelect=Vybrat prostředíThis avoids mixed-language UI elements.
1381-1383
: Key naming inconsistency
Event.environment.investigationStatus
uses a dot in the middle of the key unlike the rest of the file (Event.environmentMedia
,Event.environmentReportDate
).
Consider harmonising to a flat namespace (Event.environmentInvestigationStatus
) to keep look-ups symmetrical.sormas-api/src/main/resources/captions_fi-FI.properties (2)
55-55
: Avoid whitespace before the key-value delimiter
includePartialBirthdates = …
is parsed with the space character acting as the separator, which works but leaves a redundant=
that is ignored.
Dropping the space keeps the file consistent with the rest of the catalogue and prevents copy-paste gotchas.-includePartialBirthdates = Include partial birthdates +includePartialBirthdates=Include partial birthdates
425-427
: Strip leading space from the translated stringThe value for
CaseData.epidemiologicalConfirmation
starts with a space, which will be rendered verbatim and mis-align the label inside the UI.-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed casesormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties (5)
55-55
: Strip surrounding blanks to keep key = value formatting consistentAll pre-existing keys in this file are written without blanks around the equal sign.
Keeping the pattern uniform prevents accidental leading/trailing-space artefacts in the UI and makes diff reviews easier.-includePartialBirthdates = Incluir fechas de nacimiento incompletas +includePartialBirthdates=Incluir fechas de nacimiento incompletas
426-426
: Leading blank sneaks into the caption
CaseData.epidemiologicalConfirmation
currently starts with a space and will therefore be rendered with an unwanted indent.-CaseData.epidemiologicalConfirmation= Un vínculo epidemiológico con un caso confirmado +CaseData.epidemiologicalConfirmation=Un vínculo epidemiológico con un caso confirmado
580-580
: Same leading-space issue as above-CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Cualquier persona diagnosticada con tos ferina por un médico +CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Cualquier persona diagnosticada con tos ferina por un médico
2903-2903
: Unintended leading blank inSymptoms.nocturnalCough
-Symptoms.nocturnalCough= Tos nocturna +Symptoms.nocturnalCough=Tos nocturna
1381-1384
: Keep formatting uniform for the newly added environment keys-Event.environmentMedia = Medios -Event.environment.investigationStatus = Estado +Event.environmentMedia=Medios +Event.environment.investigationStatus=Estadosormas-api/src/main/resources/captions_fr-TN.properties (6)
55-55
: English fallback left in a French bundle
includePartialBirthdates
is still English; the fr-TN file should not rely on the default bundle.
Recommended:-includePartialBirthdates = Include partial birthdates +includePartialBirthdates = Inclure les dates de naissance partielles
854-856
: Contact prophylaxis lines untranslated
Contact.prophylaxisPrescribed
,Contact.prescribedDrug
,Contact.prescribedDrugText
are English; translate before release to avoid mixed-language UI.
1020-1023
: Dashboard captions still English
dashboardNumberOfAdverseEvents
,dashboardOtherLabel
,dashboardGisMapFilter
added in this PR but not translated.
1210-1211
: Vector-type captions in Environment entitiesThese keys are English; translate to maintain domain consistency:
-Environment.vectorType=Vector Type -EnvironmentSample.vectorType=Vector Type +Environment.vectorType=Type de vecteur +EnvironmentSample.vectorType=Type de vecteurAlso applies to: 1251-1251
1268-1293
: Environment/Event linking captions not localized
eventNewEnvironment
,linkEnvironment
,environmentSelect
,eventNoEventLinkedToEnvironment
,environmentEvents
,eventUnlinkEnvironment
are user-visible and should be French.
1361-1384
: Environment fields inside Event remain English
Event.environmentMedia
,Event.environment.investigationStatus
,Event.environmentReportDate
are untranslated and use inconsistent key-naming (environment.
vs camel case).
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (20)
sormas-api/src/main/resources/captions_cs-CZ.properties
(39 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_de-CH.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_en-AF.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_en-GH.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_en-GM.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_en-KE.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_en-LR.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_en-NG.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_es-BO.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties
(32 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_fa-AF.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_fi-FI.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_fr-CH.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_fr-FR.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_fr-TN.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_it-CH.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_it-IT.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_pl-PL.properties
(33 hunks)sormas-api/src/main/resources/captions_ps-AF.properties
(33 hunks)
🔇 Additional comments (33)
sormas-api/src/main/resources/captions_en-AF.properties (3)
1547-1549
: Inconsistent key prefix:imi
vsipi
You introduced
Exposure.imi.shortDistance Exposure.imi.longFaceToFaceContact
and (two hundred lines below)
Symptoms.ipi.pneumoniaClinicalOrRadiologic
Is
ipi
a typo forimi
, or a deliberate different namespace? If it’s a typo it will never be resolved by the code and the caption will fall back to the default language.
2787-2788
: Duplicate terminology – confirm “Whoop sound” is unique
Symptoms.whoopSound
is added next to pertussis-specificSymptoms.coughingBouts
andSymptoms.apnoea
. Make sure you didn’t already have aSymptoms.whoop
or similar earlier in the file, otherwise one of them will be silently overridden.
1-3550
: Guard against accidental duplicate keysWith 3 500+ entries, accidental duplicate keys are easy to slip in and will make earlier captions invisible at runtime.
Run the following one-liner to spot any duplicates before shipping:sormas-api/src/main/resources/captions_ps-AF.properties (4)
55-55
: Value still in English – verify whether translation is missing
includePartialBirthdates = Include partial birthdates
is the only newly-added general caption that remains in English, whereas the surrounding “General Captions” section is translated into Pashto.
Confirm that this is intentional; otherwise provide a Pashto equivalent (or prepend the standard “TODO-TRANSLATE” marker used in other locales).
447-452
: Mixed-language additions – verify localisation completenessAll four newly-added
CaseData.*
captions (postMortem
,department
, …) are in English, unlike earlier CaseData captions that are Pashto.
If full localisation is required for ps-AF, add the Pashto equivalents or mark them pending.
854-856
: Confirm wording & translation of new Contact drug-related fields
Contact.prophylaxisPrescribed
,Contact.prescribedDrug
,Contact.prescribedDrugText
are kept in English.
If Pashto UI parity is a goal, these should be translated; otherwise add a comment explaining why English is retained.
1038-1052
: AEFI dashboard entries: check for duplicate keys & translationThe block adds 13 new
aefiDashboard*
keys.
• Make sure none of these keys already exist elsewhere – duplicate keys silently override earlier values at load time.
• All values are English; decide whether a Pashto translation is still to be provided.sormas-api/src/main/resources/captions_en-KE.properties (1)
2907-2909
: Inconsistent namespace –imi
vsipi
Two neighbouring keys differ only in the mid-segment:
Symptoms.imi.pneumoniaClinicalOrRadiologic=Pneumonia Symptoms.ipi.pneumoniaClinicalOrRadiologic=Bacterial pneumonia
If
imi
/ipi
is not intentional (e.g. different modules), this is almost certainly a typo that will cause one caption to be unreachable. Please verify the expected prefix.sormas-api/src/main/resources/captions_it-IT.properties (1)
1-3549
: No duplicate property keys detected—ready to mergeI ran the AWK-based duplicate-key check on
sormas-api/src/main/resources/captions_it-IT.properties
and no duplicate keys were reported. You can safely merge this large properties file as is.sormas-api/src/main/resources/captions_pl-PL.properties (1)
1547-1549
: Key prefix inconsistency (imi
vs existing pattern)The newly added exposure keys use the prefix
imi.
(Exposure.imi.shortDistance
,Exposure.imi.longFaceToFaceContact
).
All pre-existing disease-specific overrides follow the upper-case disease code pattern (PERTUSSIS
, etc.). Double-check that your i18n loader is able to resolve dotted sub-keys; otherwise these strings will never be displayed.sormas-api/src/main/resources/captions_fa-AF.properties (2)
577-579
: Check wording & translationThe new radiography/diagnostic criteria strings are English and have no trailing space like earlier keys do. Either supply Dari or keep formatting consistent with neighbouring entries.
1381-1384
: Check key naming consistency
Event.environmentMedia
andEvent.environment.investigationStatus
mix camel-case and dot-notation; verify the consuming code expects this exact key, otherwise alignment failures will occur.sormas-api/src/main/resources/captions_en-NG.properties (1)
3175-3176
: Ensure new navigation captions fit existing casing scheme
View.configuration.diseaseconfiguration
and.short
use all-lower-case for the bundle key segment (diseaseconfiguration
) whereas other multi-word segments are camel-cased (systemConfiguration
).
Please align casing to avoid parallel but differently cased keys (diseaseConfiguration
) creeping in.sormas-api/src/main/resources/captions_it-CH.properties (1)
854-856
: Key names polluted with spaces – will never resolve-Contact.prophylaxisPrescribed = Prophylaxis Prescribed -Contact.prescribedDrug = Prescribed Drug -Contact.prescribedDrugText = Specify Prescribed Drug +Contact.prophylaxisPrescribed=Profilassi prescritta +Contact.prescribedDrug=Farmaco prescritto +Contact.prescribedDrugText=Specifica farmaco prescrittoLikely an incorrect or invalid review comment.
sormas-api/src/main/resources/captions_de-CH.properties (2)
448-449
: English placeholder still present
CaseData.department
is displayed as “Facility Department”. Please provide the German equivalent, for example:-CaseData.department=Facility Department +CaseData.department=Abteilung der Einrichtung
3528-3534
: Correct the misspelled keyencrytp
toencrypt
in all resource bundlesThe property
SystemConfigurationValue.encrytp
is misspelled and should beSystemConfigurationValue.encrypt
. This typo will prevent look-ups for “encrypt” from resolving and cause missing captions at runtime.• Update all affected
captions_*.properties
files at line 3530:-SystemConfigurationValue.encrytp = Encrypt +SystemConfigurationValue.encrypt = Encrypt• After renaming, manually verify any Java code or enum that references
SystemConfigurationValue.encrypt
(or would have referenced the misspelled key) to ensure look-ups still succeed.sormas-api/src/main/resources/captions_es-BO.properties (1)
1209-1209
: Vector type caption English-Environment.vectorType=Vector Type +Environment.vectorType=Tipo de vectorLikely an incorrect or invalid review comment.
sormas-api/src/main/resources/captions_en-GH.properties (2)
2723-2735
: Pertussis additions – verify HTML markup in values
Strings likeSymptoms.coughingBouts.PERTUSSIS=Any person with a cough lasting at least two weeks <b>AND</b>
embed raw HTML.
Ensure the consuming UI escapes/handles HTML; if not, the markup will leak.
1177-1191
: EntityColumn block duplicates existing German keys
Before merging, grep for these keys in othercaptions_*
files; duplicates with divergent wording confuse translators.sormas-api/src/main/resources/captions_cs-CZ.properties (4)
447-449
: Consistency checkNew keys look correct and contain no placeholder/format-string issues.
577-580
: Trim leading blanks + empty sub-key
CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS
contains the same leading-space problem as above – please trim.Symptoms.coughingBouts.PERTUSSIS
is introduced with an empty value. If that is intentional (fallback to default), add a comment; otherwise supply the Czech caption to avoid showing the key name in the UI.
1640-1640
: Duplicate key warning
ExternalMessage.labSampleId
already exists earlier in the file (English locale shows it).
Please verify that the earlier entry wasn’t overwritten; duplicate keys result in the last occurrence winning silently.
1178-1191
: Trailing whitespace before ‘=’ breaks key parsingWhitespace before the
=
ends the key; the=
then becomes part of the value, effectively changing the key name and breaking look-ups.-EntityColumn.TYPE = Typ +EntityColumn.TYPE=Typ -EntityColumn.NEW_DISEASE = Nová nemoc +EntityColumn.NEW_DISEASE=Nová nemoc # …repeat for all lines in this blockPlease strip the blanks before the
=
for every line in this section.Likely an incorrect or invalid review comment.
sormas-api/src/main/resources/captions_fi-FI.properties (1)
2907-2909
: Potential typo in enum prefix (ipi
vsimi
)The newly added key
Symptoms.ipi.pneumoniaClinicalOrRadiologic
breaks the established naming pattern (
imi.
elsewhere, e.g.Symptoms.imi.pneumoniaClinicalOrRadiologic
).
If this is not intentional, downstream look-ups will fail and the caption will fall back to the default language.Please verify and, if necessary, rename:
-Symptoms.ipi.pneumoniaClinicalOrRadiologic=Bacterial pneumonia +Symptoms.imi.pneumoniaClinicalOrRadiologic=Bacterial pneumoniasormas-api/src/main/resources/captions_fr-CH.properties (7)
55-55
: Trim the surrounding blanks after the key separatorThe surrounding blanks around the
=
break the prevailingkey=value
convention used throughout this file and inevitably stand out during merges.-includePartialBirthdates = Include partial birthdates +includePartialBirthdates=Include partial birthdates[ suggest_nitpick ]
199-202
: Remove superfluous blanks – and the stray quote – for uniform key/value formattingThe four new AEFI & survey action labels contain additional blanks after the key and, in one case, a quoted value.
Quotes are literally rendered by the UI and were not used anywhere else.-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination -actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" -actionImportSurveyTokens = Import survey tokens -actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses +actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Select Suspect Vaccination +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign New AEFI ID +actionImportSurveyTokens=Import survey tokens +actionImportSurveyTokenResponses=Import survey token responses[ suggest_nitpick ]
425-425
: Drop the leading blank after=
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed case[ suggest_nitpick ]
580-580
: Trim space for the newly added Pertussis caption-CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician +CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Any person diagnosed as pertussis by a physician[ suggest_nitpick ]
1381-1382
: Keep separator formatting consistent-Event.environmentMedia = Media -Event.environment.investigationStatus = Status +Event.environmentMedia=Media +Event.environment.investigationStatus=Status[ suggest_nitpick ]
854-856
: Consistent key/value spacing for new Contact-therapy captions-Contact.prophylaxisPrescribed = Prophylaxis Prescribed -Contact.prescribedDrug = Prescribed Drug -Contact.prescribedDrugText = Specify Prescribed Drug +Contact.prophylaxisPrescribed=Prophylaxis Prescribed +Contact.prescribedDrug=Prescribed Drug +Contact.prescribedDrugText=Specify Prescribed Drug[ suggest_nitpick ]
2903-2906
: Leading blanks & capitalisation-Symptoms.septicaemia=Septicaemia -Symptoms.nocturnalCough= Nocturnal Cough +Symptoms.septicaemia=Septicaemia +Symptoms.nocturnalCough=Nocturnal cough(You may want to check whether “Nocturnal cough” should be localised to French in the next translation pass.)
[ suggest_nitpick ]sormas-api/src/main/resources/captions_fr-TN.properties (2)
577-582
: New diagnostic-criteria captions left untranslated
radiographyCompatibility
,otherDiagnosticCriteria
,clinicalConfirmation.PERTUSSIS
are still English.Example:
-CaseData.radiographyCompatibility=Radiography +CaseData.radiographyCompatibility=Compatibilité radiographiquePlease translate the remaining keys for consistency.
1038-1052
: AEFI dashboard block – entire section missing localizationLines 1039-1052 are visible labels; leaving them in English creates an inconsistent dashboard. Please provide French equivalents.
includePartialBirthdates = Include partial birthdates | ||
numberOfCharacters=Anzahl der Zeichen\: %d / %d |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
🛠️ Refactor suggestion
Missing German translation & superfluous whitespace
The value for includePartialBirthdates
is still English and is preceded by an extra space before the =
delimiter.
includePartialBirthdates = Include partial birthdates
Suggested fix:
-includePartialBirthdates = Include partial birthdates
+includePartialBirthdates=Teilweise Geburtsdaten berücksichtigen
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-CH.properties at lines 55 to 56,
remove the extra space before the equals sign in the includePartialBirthdates
property and replace the English text "Include partial birthdates" with the
correct German translation. Ensure the line reads without leading spaces and
uses proper German wording.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | ||
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | ||
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | ||
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
🛠️ Refactor suggestion
Un-translated captions and stray quotation marks
All four new AEFI action captions are kept in English and actionAefiAssignNewReportingIdNumber
carries superfluous quotes:
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
- Provide proper German wording.
- Remove the unwanted quotes which will become part of the caption at runtime.
Example:
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination
-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
+actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Verdächtige Impfung auswählen
+actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Neue AEFI-ID zuweisen
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-CH.properties around lines 199 to
202, the new AEFI action captions are still in English and the caption for
actionAefiAssignNewReportingIdNumber includes unnecessary quotation marks.
Translate all four captions into proper German and remove the quotes around the
value for actionAefiAssignNewReportingIdNumber to prevent them from appearing in
the UI.
inaccessibleValue=Vertraulich | ||
includePartialBirthdates = Include partial birthdates | ||
numberOfCharacters=Anzahl der Zeichen\: %d / %d |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
💡 Verification agent
🧩 Analysis chain
Trailing space inside the key + untranslated value
includePartialBirthdates = Include partial birthdates
- The blank before
=
becomes part of the key ("includePartialBirthdates "
), so look-ups with the declared enum/string will silently fail. - The caption is still English in a German bundle – probably a fallback from Crowdin but worth a quick sweep.
-includePartialBirthdates = Include partial birthdates
+includePartialBirthdates=Teilgeburtsdaten einschließen
🌐 Web query:
Does Java Properties.load include whitespace before '=' as part of the key?
💡 Result:
No, Java's Properties.load
method does not include whitespace before =
as part of the key.
According to the Java documentation, when reading a property line, parsing proceeds as follows:
-
The key is defined as all the characters from the first non-whitespace character up to (but not including) the first unescaped
=
,:
, or whitespace character (other than a line terminator). -
Any whitespace after the key, and before
=
or:
, is skipped and not included in the key. The=
or:
separator itself is also ignored, and any whitespace after it is skipped too[7][3][4][2]. -
The key thus consists only of the characters before the first unescaped separator or whitespace, trimmed of leading whitespace. For example, these lines are parsed identically (all with key
"Truth"
and value"Beauty"
):Truth=Beauty Truth = Beauty Truth : Beauty
So, if you write a properties file line with spaces before =
, like:
myKey = myValue
The key loaded will be "myKey"
(not "myKey "
or similar), and "myValue"
will be the value. Whitespace right before =
is ignored and never becomes part of the key[7][3][4][2].
The only way to include whitespace as part of the key is to escape it with a backslash, e.g.:
my\ key = value
This would load the key as "my key"
, not "my"
[7][3].
Summary:
Whitespace before the separator (=
or :
) is not part of the key in a standard Java properties file loaded with Properties.load
[7][3][4][2].
Citations:
- 1: https://bugs.java.com/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=4218776
- 2: https://docs.oracle.com/cd/E17802_01/j2se/j2se/1.5.0/jcp/rc/apidiffs/java/util/Properties.html
- 3: https://learn.microsoft.com/en-us/dotnet/api/java.util.properties.load?view=net-android-34.0
- 4: https://docs.oracle.com/cd/E17802_01/j2se/javase/6/jcp/mr2/apidiffs/java/util/Properties.html
- 5: https://www.ibm.com/support/pages/apar/IJ50401
- 6: https://commons.apache.org/proper/commons-configuration/userguide/howto_properties.html
- 7: https://docs.oracle.com/javase/8/docs/api/java/util/Properties.html
- 8: https://en.wikipedia.org/wiki/.properties
- 9: https://localizely.com/java-properties-file/
- 10: https://www.kajabity.com/kajabity-tools/java-properties-classes/the-java-properties-file-format/
Untranslated caption in German resource
The key lookup isn’t affected by the space before =
, but the value is still English in the German bundle. Please translate and standardize the formatting:
-includePartialBirthdates = Include partial birthdates
+includePartialBirthdates=Teilgeburtsdaten einschließen
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
inaccessibleValue=Vertraulich | |
includePartialBirthdates = Include partial birthdates | |
numberOfCharacters=Anzahl der Zeichen\: %d / %d | |
inaccessibleValue=Vertraulich | |
includePartialBirthdates=Teilgeburtsdaten einschließen | |
numberOfCharacters=Anzahl der Zeichen\: %d / %d |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties around lines 54 to
56, the value for the key includePartialBirthdates is still in English.
Translate this value into German and remove the space before the equals sign to
standardize the formatting with other entries.
actionConfirmAction = Vorgang bestätigen | ||
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | ||
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | ||
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | ||
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
🛠️ Refactor suggestion
Several AEFI action captions suffer from the same key-whitespace + language issue
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses
Problems:
- Trailing blanks before
=
→ invalid keys. - English placeholders inside
de-DE
. - Superfluous quotes in the second string will be rendered literally.
Suggested quick fix (translation obviously placeholder – adjust as needed):
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination
-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
-actionImportSurveyTokens = Import survey tokens
-actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses
+actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Verdächtigen Impfstoff wählen
+actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Neue AEFI-ID vergeben
+actionImportSurveyTokens=Survey-Tokens importieren
+actionImportSurveyTokenResponses=Survey-Antworten importieren
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
actionConfirmAction = Vorgang bestätigen | |
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | |
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses | |
actionConfirmAction = Vorgang bestätigen | |
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Verdächtigen Impfstoff wählen | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Neue AEFI-ID vergeben | |
actionImportSurveyTokens=Survey-Tokens importieren | |
actionImportSurveyTokenResponses=Survey-Antworten importieren |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties around lines 198 to
202, fix the AEFI action captions by removing trailing spaces before the equals
sign to ensure valid keys, replace the English placeholder texts with
appropriate German translations, and remove the unnecessary quotes around the
second string to avoid literal rendering. Adjust the translations as needed to
fit the German locale.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | ||
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | ||
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | ||
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
💡 Verification agent
🧩 Analysis chain
Remove quotes & stray spaces to avoid literal characters in UI
Quoted values will be rendered with quotes in the UI and the extra blanks around “=” are inconsistent with the rest of the file.
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination
-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
+actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Select suspect vaccination
+actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign new AEFI ID
Use this quick check to ensure no other quoted values slipped in:
🏁 Script executed:
#!/usr/bin/env bash
# List property lines whose value starts with a quote
rg '^[^#].*=\s*".*"' -n sormas-api/src/main/resources/captions_en-GM.properties
Length of output: 145
Clean up AEFI property formatting
A quick regex check confirmed that only one property value is still quoted (line 200) and that these two lines have extra spaces around the =
. Let’s remove the quotes, strip the spaces, and convert to sentence-case to match the rest of the file.
• File: sormas-api/src/main/resources/captions_en-GM.properties
– Lines 199–200
--- a/sormas-api/src/main/resources/captions_en-GM.properties
+++ b/sormas-api/src/main/resources/captions_en-GM.properties
@@ -199,7 +199,7 @@
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination
+actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Select suspect vaccination
-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign new AEFI ID"
+actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign new AEFI ID
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | |
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses | |
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Select suspect vaccination | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign new AEFI ID | |
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_en-GM.properties at lines 199 to 200,
remove the quotes around the value on line 200, strip any extra spaces around
the equals signs on both lines, and convert the property values to sentence case
to maintain consistency with the rest of the file.
CaseData.radiographyCompatibility=Radiography | ||
CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details | ||
|
||
CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Mixed issues: trailing spaces and untranslated text
-CaseData.radiographyCompatibility=Radiography
-CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details
-CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician
+CaseData.radiographyCompatibility=Compatibilità radiografica
+CaseData.otherDiagnosticCriteria=Altri criteri diagnostici
+CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Qualsiasi persona diagnosticata con pertosse da un medico
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
CaseData.radiographyCompatibility=Radiography | |
CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details | |
CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician | |
CaseData.radiographyCompatibility=Compatibilità radiografica | |
CaseData.otherDiagnosticCriteria=Altri criteri diagnostici | |
CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Qualsiasi persona diagnosticata con pertosse da un medico |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_it-CH.properties around lines 577 to
580, remove any trailing spaces at the end of the lines and translate the text
"Any person diagnosed as pertussis by a physician" into Italian to maintain
consistency with the rest of the file.
dashboardNumberOfAdverseEvents=Number of Adverse Events | ||
dashboardOtherLabel=Other | ||
dashboardGisMapFilter=Filter |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
🛠️ Refactor suggestion
Dashboard captions left in English
If a translation is not yet available, prefer duplicating the English key into captions_en.properties
instead of shipping Italian resources with English text.
-dashboardNumberOfAdverseEvents=Number of Adverse Events
-dashboardOtherLabel=Other
-dashboardGisMapFilter=Filter
+dashboardNumberOfAdverseEvents=Numero di eventi avversi
+dashboardOtherLabel=Altro
+dashboardGisMapFilter=Filtro
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
dashboardNumberOfAdverseEvents=Number of Adverse Events | |
dashboardOtherLabel=Other | |
dashboardGisMapFilter=Filter | |
dashboardNumberOfAdverseEvents=Numero di eventi avversi | |
dashboardOtherLabel=Altro | |
dashboardGisMapFilter=Filtro |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_it-CH.properties at lines 1020 to
1022, the dashboard captions are still in English. To fix this, remove these
English entries from the Italian captions file and instead duplicate these keys
with their English values into the captions_en.properties file. This keeps the
Italian resource file consistent and avoids shipping untranslated English text
in the Italian localization.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | ||
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | ||
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | ||
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Align formatting and drop stray quotes
All four keys have a leading blank after =
, and one value is additionally wrapped in quotes. Those quotes will be rendered to the UI and the blanks make grepping/error-prone.
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination
-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
-actionImportSurveyTokens = Import survey tokens
-actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses
+actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Select Suspect Vaccination
+actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign New AEFI ID
+actionImportSurveyTokens=Import survey tokens
+actionImportSurveyTokenResponses=Import survey token responses
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | |
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses | |
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Select Suspect Vaccination | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign New AEFI ID | |
actionImportSurveyTokens=Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses=Import survey token responses |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_it-IT.properties around lines 199 to
202, remove the leading spaces after the equals sign for all four keys and
eliminate the stray double quotes around the value of
actionAefiAssignNewReportingIdNumber to ensure consistent formatting and prevent
quotes from appearing in the UI.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | ||
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | ||
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | ||
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Remove literal quotation marks from value
actionAefiAssignNewReportingIdNumber
contains double quotes in the value
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
These quotes will be rendered in the UI. All other captions omit them, so this is most likely unintended.
-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
+actionAefiAssignNewReportingIdNumber = Assign New AEFI ID
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | |
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses | |
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = Assign New AEFI ID | |
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_pl-PL.properties around lines 199 to
202, the value for actionAefiAssignNewReportingIdNumber includes literal double
quotes which will appear in the UI. Remove the surrounding double quotes from
the value so it reads Assign New AEFI ID without quotes, consistent with the
other captions.
CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case | ||
CaseData.laboratoryDiagnosticConfirmation=Laboratory diagnostic confirmation |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Leading space after ‘=’ will be retained
CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case
Frameworks usually keep the leading space inside the value, so the UI will show it.
Delete the extra space to avoid layout issues.
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case
+CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed case
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case | |
CaseData.laboratoryDiagnosticConfirmation=Laboratory diagnostic confirmation | |
CaseData.epidemiologicalConfirmation=An epidemiological link to a confirmed case | |
CaseData.laboratoryDiagnosticConfirmation=Laboratory diagnostic confirmation |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_pl-PL.properties at lines 425 to 426,
remove the leading space after the '=' sign in the line defining
CaseData.epidemiologicalConfirmation to prevent unwanted spacing in the UI.
Change the line from "CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological
link to a confirmed case" to "CaseData.epidemiologicalConfirmation=An
epidemiological link to a confirmed case" to avoid layout issues caused by the
extra space.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Review continued from previous batch...
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Vyberte podezřelou očkovací látku | ||
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Přiřadit nové AEFI ID" | ||
actionImportSurveyTokens = Importovat tokeny průzkumu | ||
actionImportSurveyTokenResponses = Importovat tokeny odpovědi na průzkum |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Drop super-fluous quotation marks in values
Values in a .properties
file are read literally; surrounding them with double quotes causes the quotes to be part of the rendered caption at runtime.
-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Přiřadit nové AEFI ID"
+actionAefiAssignNewReportingIdNumber = Přiřadit nové AEFI ID
Do the same for the neighbouring keys if quoting was only added for visual emphasis.
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Vyberte podezřelou očkovací látku | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Přiřadit nové AEFI ID" | |
actionImportSurveyTokens = Importovat tokeny průzkumu | |
actionImportSurveyTokenResponses = Importovat tokeny odpovědi na průzkum | |
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Vyberte podezřelou očkovací látku | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = Přiřadit nové AEFI ID | |
actionImportSurveyTokens = Importovat tokeny průzkumu | |
actionImportSurveyTokenResponses = Importovat tokeny odpovědi na průzkum |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_cs-CZ.properties around lines 199 to
202, remove the unnecessary double quotes surrounding the value for the key
actionAefiAssignNewReportingIdNumber and any other neighboring keys that have
quotes only for visual emphasis, so that the quotes do not appear in the
rendered captions at runtime.
Aefi.healthFacilityDetails=Facility name & description | ||
Aefi.reporterName=Name | ||
Aefi.reporterInstitution=Insitution | ||
Aefi.reporterDesignation=Designation | ||
Aefi.reporterDepartment=Department |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Typo: “Insitution” → “Institution”
User-visible spelling error in Aefi.reporterInstitution
.
-Aefi.reporterInstitution=Insitution
+Aefi.reporterInstitution=Institution
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
Aefi.healthFacilityDetails=Facility name & description | |
Aefi.reporterName=Name | |
Aefi.reporterInstitution=Insitution | |
Aefi.reporterDesignation=Designation | |
Aefi.reporterDepartment=Department | |
Aefi.healthFacilityDetails=Facility name & description | |
Aefi.reporterName=Name | |
Aefi.reporterInstitution=Institution | |
Aefi.reporterDesignation=Designation | |
Aefi.reporterDepartment=Department |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_en-GH.properties around lines 2341 to
2345, correct the typo in the key Aefi.reporterInstitution by changing the value
from "Insitution" to "Institution" to fix the user-visible spelling error.
AefiExport.primarySuspectVaccineManufacturer=Primary suspect vaccine name (manufacturer) | ||
AefiExport.primarySuspectVaccineBatchNumber=Primary supect vaccine batch number | ||
AefiExport.primarySuspectVaccineDose=Primary suspect vaccine dose number for this particular vaccinee |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Typo: “supect” ⇒ “suspect”
-AefiExport.primarySuspectVaccineBatchNumber=Primary supect vaccine batch number
+AefiExport.primarySuspectVaccineBatchNumber=Primary suspect vaccine batch number
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
AefiExport.primarySuspectVaccineManufacturer=Primary suspect vaccine name (manufacturer) | |
AefiExport.primarySuspectVaccineBatchNumber=Primary supect vaccine batch number | |
AefiExport.primarySuspectVaccineDose=Primary suspect vaccine dose number for this particular vaccinee | |
AefiExport.primarySuspectVaccineManufacturer=Primary suspect vaccine name (manufacturer) | |
AefiExport.primarySuspectVaccineBatchNumber=Primary suspect vaccine batch number | |
AefiExport.primarySuspectVaccineDose=Primary suspect vaccine dose number for this particular vaccinee |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_en-GH.properties at lines 2438 to
2440, fix the typo in the key AefiExport.primarySuspectVaccineBatchNumber by
changing "supect" to "suspect" to correct the spelling error.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | ||
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | ||
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | ||
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Standardize action captions – drop quotes & extra whitespace
Extra whitespace after the key delimiter and the embedded quotes around the AEFI ID caption deviate from the existing style in this file and can break key parsing (e.g. ResourceBundle
treats everything left of the first =
as the key, including spaces).
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination
-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
-actionImportSurveyTokens = Import survey tokens
-actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses
+actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Select Suspect Vaccination
+actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign New AEFI ID
+actionImportSurveyTokens=Import survey tokens
+actionImportSurveyTokenResponses=Import survey token responses
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | |
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses | |
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Select Suspect Vaccination | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Assign New AEFI ID | |
actionImportSurveyTokens=Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses=Import survey token responses |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_en-LR.properties around lines 199 to
202, remove the extra whitespace after the equals sign and drop the embedded
quotes around the value for the key actionAefiAssignNewReportingIdNumber to
match the standard style of the file and avoid key parsing issues. Ensure all
key-value pairs follow the format key=value without spaces or quotes.
SystemConfigurationValue.category = Category | ||
SystemConfigurationValue.categoryName = Category | ||
SystemConfigurationValue.encrytp = Encrypt | ||
SystemConfigurationValue.key = Key | ||
SystemConfigurationValue.pattern = Pattern | ||
SystemConfigurationValue.value = Value |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Misspelled key SystemConfigurationValue.encrytp
will never be resolved
The application code will most likely look for SystemConfigurationValue.encrypt
.
Leaving the typo breaks internationalisation and surfaces as a missing caption.
-SystemConfigurationValue.encrytp = Encrypt
+SystemConfigurationValue.encrypt=Encrypt
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
SystemConfigurationValue.category = Category | |
SystemConfigurationValue.categoryName = Category | |
SystemConfigurationValue.encrytp = Encrypt | |
SystemConfigurationValue.key = Key | |
SystemConfigurationValue.pattern = Pattern | |
SystemConfigurationValue.value = Value | |
SystemConfigurationValue.category = Category | |
SystemConfigurationValue.categoryName = Category | |
SystemConfigurationValue.encrypt=Encrypt | |
SystemConfigurationValue.key = Key | |
SystemConfigurationValue.pattern = Pattern | |
SystemConfigurationValue.value = Value |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_en-LR.properties around lines 3528 to
3533, the key `SystemConfigurationValue.encrytp` is misspelled and should be
corrected to `SystemConfigurationValue.encrypt` to match the application code
and ensure the caption is properly resolved for internationalization.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Seleccionar vacunación sospechosa | ||
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Asignar nuevo ID de AEFI" | ||
actionImportSurveyTokens = Importar tokens de encuesta | ||
actionImportSurveyTokenResponses = Importar respuestas de token de encuesta |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Remove superfluous blanks and stray quotes
- Blanks after the key break the established formatting convention.
- The surrounding quotes will be rendered literally in the UI because .properties files don’t treat them as string delimiters.
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Seleccionar vacunación sospechosa
-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Asignar nuevo ID de AEFI"
+actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Seleccionar vacunación sospechosa
+actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Asignar nuevo ID de AEFI
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Seleccionar vacunación sospechosa | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Asignar nuevo ID de AEFI" | |
actionImportSurveyTokens = Importar tokens de encuesta | |
actionImportSurveyTokenResponses = Importar respuestas de token de encuesta | |
# File: sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties | |
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Seleccionar vacunación sospechosa | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Asignar nuevo ID de AEFI | |
actionImportSurveyTokens = Importar tokens de encuesta | |
actionImportSurveyTokenResponses = Importar respuestas de token de encuesta |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties around lines 199 to
202, remove the extra spaces after the keys to match the formatting convention
and delete the surrounding quotes from the value of
actionAefiAssignNewReportingIdNumber so the quotes are not rendered literally in
the UI.
SystemConfigurationValue.category = Categoría | ||
SystemConfigurationValue.categoryName = Categoría | ||
SystemConfigurationValue.encrytp = Cifrar | ||
SystemConfigurationValue.key = Clave | ||
SystemConfigurationValue.pattern = Patrón | ||
SystemConfigurationValue.value = Valor |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Key typo & spacing: encrytp
will never be resolved
The system code (English bundle) uses SystemConfigurationValue.encrypt
.
With the current misspelling the caption lookup will fall back to the default locale.
-SystemConfigurationValue.encrytp = Cifrar
+SystemConfigurationValue.encrypt=Cifrar
-SystemConfigurationValue.categoryName = Categoría
-SystemConfigurationValue.key = Clave
+SystemConfigurationValue.categoryName=Categoría
+SystemConfigurationValue.key=Clave
Please double-check all usages of SystemConfigurationValue.encrypt
in other bundles to stay aligned.
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
SystemConfigurationValue.category = Categoría | |
SystemConfigurationValue.categoryName = Categoría | |
SystemConfigurationValue.encrytp = Cifrar | |
SystemConfigurationValue.key = Clave | |
SystemConfigurationValue.pattern = Patrón | |
SystemConfigurationValue.value = Valor | |
# sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties | |
SystemConfigurationValue.category = Categoría | |
-SystemConfigurationValue.categoryName = Categoría | |
-SystemConfigurationValue.encrytp = Cifrar | |
-SystemConfigurationValue.key = Clave | |
+SystemConfigurationValue.categoryName=Categoría | |
+SystemConfigurationValue.encrypt=Cifrar | |
+SystemConfigurationValue.key=Clave | |
SystemConfigurationValue.pattern = Patrón | |
SystemConfigurationValue.value = Valor |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties around lines 3528 to
3533, the key "SystemConfigurationValue.encrytp" is misspelled and should be
corrected to "SystemConfigurationValue.encrypt" to match the system code and
ensure proper caption resolution. Review other locale bundles for consistent
usage of "SystemConfigurationValue.encrypt" and correct any discrepancies.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | ||
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | ||
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | ||
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
🛠️ Refactor suggestion
Quotes + untranslated captions may break parsing & UX
- The surrounding quotes inside the value of
actionAefiAssignNewReportingIdNumber
are persisted in the output string and are rarely wanted. - All 4 captions are still English in the French catalogue.
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination
-actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID"
+actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Sélectionner la vaccination suspecte
+actionAefiAssignNewReportingIdNumber = Attribuer un nouvel ID AEFI
Remove the inner quotes to avoid visual artifacts.
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" | |
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses | |
actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Sélectionner la vaccination suspecte | |
actionAefiAssignNewReportingIdNumber = Attribuer un nouvel ID AEFI | |
actionImportSurveyTokens = Import survey tokens | |
actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_fr-TN.properties around lines 199 to
202, remove the inner quotes from the value of
actionAefiAssignNewReportingIdNumber to prevent them from appearing in the UI,
and translate all four English captions into French to ensure proper
localization and avoid parsing or user experience issues.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 6
♻️ Duplicate comments (2)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (2)
55-55
: Still English + stray blank before ‘=’
Issue flagged in a previous review is still unresolved. Please translate and drop the blank.-includePartialBirthdates = Include partial birthdates +includePartialBirthdates=Teilgeburtsdaten einbeziehen
199-202
: Untranslated AEFI action captions, extra blanks and stray quotes
Same findings as in the last review – German bundle still contains English plus formatting issues.-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination -actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" -actionImportSurveyTokens = Import survey tokens -actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses +actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Verdächtigen Impfstoff wählen +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Neue AEFI-ID vergeben +actionImportSurveyTokens=Survey-Tokens importieren +actionImportSurveyTokenResponses=Survey-Antworten importieren
@@ -417,7 +422,7 @@ CaseData.caseIdentificationSource=Fall bekannt durch | |||
CaseData.screeningType=Testung/Reihenuntersuchung | |||
CaseData.clinicalConfirmation=Klinische Bestätigung | |||
CaseData.community=Gemeinde | |||
CaseData.epidemiologicalConfirmation=Epidemiologische Bestätigung | |||
CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
English value in German resource
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case
+CaseData.epidemiologicalConfirmation=Epidemiologische Verbindung zu einem bestätigten Fall
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case | |
CaseData.epidemiologicalConfirmation=Epidemiologische Verbindung zu einem bestätigten Fall |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties at line 425, the
value for the key CaseData.epidemiologicalConfirmation is in English instead of
German. Replace the English text with the correct German translation for "An
epidemiological link to a confirmed case" to maintain language consistency in
the German resource file.
CaseData.postMortem=Post Mortem | ||
CaseData.department=Facility Department | ||
CaseData.externalID=Externe ID |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
New Case fields left in English
-CaseData.postMortem=Post Mortem
-CaseData.department=Facility Department
+CaseData.postMortem=Post-mortale Untersuchung
+CaseData.department=Abteilung der Einrichtung
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
CaseData.postMortem=Post Mortem | |
CaseData.department=Facility Department | |
CaseData.externalID=Externe ID | |
CaseData.postMortem=Post-mortale Untersuchung | |
CaseData.department=Abteilung der Einrichtung | |
CaseData.externalID=Externe ID |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties at lines 447 to 449,
the new Case fields are still in English. Translate the values for
CaseData.postMortem, CaseData.department, and CaseData.externalID into proper
German equivalents to maintain language consistency in the file.
CaseData.radiographyCompatibility=Radiography | ||
CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details | ||
|
||
CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician | ||
# CaseExport |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Diagnostic captions not localised + leading blank
-CaseData.radiographyCompatibility=Radiography
-CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details
-CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician
+CaseData.radiographyCompatibility=Röntgenkompatibilität
+CaseData.otherDiagnosticCriteria=Weitere diagnostische Details
+CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Person, die von Ärztin/Arzt mit Pertussis diagnostiziert wurde
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
CaseData.radiographyCompatibility=Radiography | |
CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details | |
CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician | |
# CaseExport | |
CaseData.radiographyCompatibility=Röntgenkompatibilität | |
CaseData.otherDiagnosticCriteria=Weitere diagnostische Details | |
CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Person, die von Ärztin/Arzt mit Pertussis diagnostiziert wurde | |
# CaseExport |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties around lines 577 to
581, the diagnostic captions are not localized and there is a leading blank
space before the text for CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS. Remove the
leading blank space and provide the appropriate German translation for the
diagnostic captions to ensure proper localization.
Contact.prophylaxisPrescribed = Prophylaxis Prescribed | ||
Contact.prescribedDrug = Prescribed Drug | ||
Contact.prescribedDrugText = Specify Prescribed Drug |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Contact prophylaxis captions untranslated
-Contact.prophylaxisPrescribed = Prophylaxis Prescribed
-Contact.prescribedDrug = Prescribed Drug
-Contact.prescribedDrugText = Specify Prescribed Drug
+Contact.prophylaxisPrescribed=Postexpositionsprophylaxe verordnet
+Contact.prescribedDrug=Verschriebenes Medikament
+Contact.prescribedDrugText=Verschriebenes Medikament angeben
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
Contact.prophylaxisPrescribed = Prophylaxis Prescribed | |
Contact.prescribedDrug = Prescribed Drug | |
Contact.prescribedDrugText = Specify Prescribed Drug | |
Contact.prophylaxisPrescribed=Postexpositionsprophylaxe verordnet | |
Contact.prescribedDrug=Verschriebenes Medikament | |
Contact.prescribedDrugText=Verschriebenes Medikament angeben |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties at lines 854 to 856,
the captions for Contact.prophylaxisPrescribed, Contact.prescribedDrug, and
Contact.prescribedDrugText are still in English and need to be translated into
German. Replace the English text with the correct German translations for these
keys to ensure localization consistency.
dashboardNumberOfAdverseEvents=Number of Adverse Events | ||
dashboardOtherLabel=Other | ||
dashboardGisMapFilter=Filter |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Dashboard captions in English
-dashboardNumberOfAdverseEvents=Number of Adverse Events
-dashboardOtherLabel=Other
-dashboardGisMapFilter=Filter
+dashboardNumberOfAdverseEvents=Anzahl unerwünschter Ereignisse
+dashboardOtherLabel=Andere
+dashboardGisMapFilter=Filter
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
dashboardNumberOfAdverseEvents=Number of Adverse Events | |
dashboardOtherLabel=Other | |
dashboardGisMapFilter=Filter | |
dashboardNumberOfAdverseEvents=Anzahl unerwünschter Ereignisse | |
dashboardOtherLabel=Andere | |
dashboardGisMapFilter=Filter |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties around lines 1020 to
1022, the captions are currently in English but should be in German to match the
file's language. Translate the values of dashboardNumberOfAdverseEvents,
dashboardOtherLabel, and dashboardGisMapFilter into German and replace the
English text accordingly.
#AefiDashboard | ||
aefiDashboardAllAefi=AEFI | ||
aefiDashboardSerious=Serious | ||
aefiDashboardNonSerious=Non Serious | ||
aefiDashboardSeriousAefi=Serious AEFI | ||
aefiDashboardNonSeriousAefi=Non-Serious AEFI | ||
aefiDashboardShowSeriousAefi=Show Serious AEFI | ||
aefiDashboardShowNonSeriousAefi=Show Non-Serious AEFI | ||
aefiDashboardAllAefiInvestigation=Investigationen | ||
aefiDashboardAefiInvestigationDone=Investigation Done | ||
aefiDashboardAefiInvestigationDiscarded=Investigation Discarded | ||
aefiDashboardAefiClassificationRelatedToVaccination=Related to vaccine or vaccination | ||
aefiDashboardAefiClassificationCoincidentalAdverseEvent=Coincidental adverse event | ||
aefiDashboardAefiClassificationUndetermined=Undetermined | ||
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Entire AEFI dashboard section not translated
-aefiDashboardAllAefi=AEFI
-aefiDashboardSerious=Serious
-aefiDashboardNonSerious=Non Serious
-aefiDashboardSeriousAefi=Serious AEFI
-aefiDashboardNonSeriousAefi=Non-Serious AEFI
-aefiDashboardShowSeriousAefi=Show Serious AEFI
-aefiDashboardShowNonSeriousAefi=Show Non-Serious AEFI
-aefiDashboardAllAefiInvestigation=Investigationen
-aefiDashboardAefiInvestigationDone=Investigation Done
-aefiDashboardAefiInvestigationDiscarded=Investigation Discarded
-aefiDashboardAefiClassificationRelatedToVaccination=Related to vaccine or vaccination
-aefiDashboardAefiClassificationCoincidentalAdverseEvent=Coincidental adverse event
-aefiDashboardAefiClassificationUndetermined=Undetermined
+aefiDashboardAllAefi=Alle AEFI
+aefiDashboardSerious=Schwerwiegend
+aefiDashboardNonSerious=Nicht schwerwiegend
+aefiDashboardSeriousAefi=Schwerwiegende AEFI
+aefiDashboardNonSeriousAefi=Nicht schwerwiegende AEFI
+aefiDashboardShowSeriousAefi=Schwerwiegende AEFI anzeigen
+aefiDashboardShowNonSeriousAefi=Nicht schwerwiegende AEFI anzeigen
+aefiDashboardAllAefiInvestigation=Alle Untersuchungen
+aefiDashboardAefiInvestigationDone=Untersuchung abgeschlossen
+aefiDashboardAefiInvestigationDiscarded=Untersuchung verworfen
+aefiDashboardAefiClassificationRelatedToVaccination=Mit Impfstoff/Impfung assoziiert
+aefiDashboardAefiClassificationCoincidentalAdverseEvent=Zufälliges unerwünschtes Ereignis
+aefiDashboardAefiClassificationUndetermined=Ungeklärt
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
#AefiDashboard | |
aefiDashboardAllAefi=AEFI | |
aefiDashboardSerious=Serious | |
aefiDashboardNonSerious=Non Serious | |
aefiDashboardSeriousAefi=Serious AEFI | |
aefiDashboardNonSeriousAefi=Non-Serious AEFI | |
aefiDashboardShowSeriousAefi=Show Serious AEFI | |
aefiDashboardShowNonSeriousAefi=Show Non-Serious AEFI | |
aefiDashboardAllAefiInvestigation=Investigationen | |
aefiDashboardAefiInvestigationDone=Investigation Done | |
aefiDashboardAefiInvestigationDiscarded=Investigation Discarded | |
aefiDashboardAefiClassificationRelatedToVaccination=Related to vaccine or vaccination | |
aefiDashboardAefiClassificationCoincidentalAdverseEvent=Coincidental adverse event | |
aefiDashboardAefiClassificationUndetermined=Undetermined | |
#AefiDashboard | |
aefiDashboardAllAefi=Alle AEFI | |
aefiDashboardSerious=Schwerwiegend | |
aefiDashboardNonSerious=Nicht schwerwiegend | |
aefiDashboardSeriousAefi=Schwerwiegende AEFI | |
aefiDashboardNonSeriousAefi=Nicht schwerwiegende AEFI | |
aefiDashboardShowSeriousAefi=Schwerwiegende AEFI anzeigen | |
aefiDashboardShowNonSeriousAefi=Nicht schwerwiegende AEFI anzeigen | |
aefiDashboardAllAefiInvestigation=Alle Untersuchungen | |
aefiDashboardAefiInvestigationDone=Untersuchung abgeschlossen | |
aefiDashboardAefiInvestigationDiscarded=Untersuchung verworfen | |
aefiDashboardAefiClassificationRelatedToVaccination=Mit Impfstoff/Impfung assoziiert | |
aefiDashboardAefiClassificationCoincidentalAdverseEvent=Zufälliges unerwünschtes Ereignis | |
aefiDashboardAefiClassificationUndetermined=Ungeklärt |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties between lines 1038
and 1052, the AEFI dashboard section is not translated and remains in English.
Translate all the English phrases in this section into German to ensure
consistency with the file's language and proper localization.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 3
♻️ Duplicate comments (8)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (8)
55-55
: Caption still English + stray whitespace – update translationThe value is English and there is an extra blank before
=
.-includePartialBirthdates = Include partial birthdates +includePartialBirthdates=Teilgeburtsdaten einschließen
199-202
: AEFI action captions remain untranslated, quotes + blanksSame issue raised earlier – keys keep the trailing space, values stay English and one string is quoted.
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination -actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" -actionImportSurveyTokens = Import survey tokens -actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses +actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Verdächtigen Impfstoff wählen +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Neue AEFI-ID vergeben +actionImportSurveyTokens=Survey-Tokens importieren +actionImportSurveyTokenResponses=Survey-Antworten importieren
425-425
: Untranslated case caption + leading blankThe German bundle still shows the English text and an unwanted space.
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= An epidemiological link to a confirmed case +CaseData.epidemiologicalConfirmation=Epidemiologische Verbindung zu einem bestätigten Fall
447-448
: New case fields left in EnglishBoth captions need German wording.
-CaseData.postMortem=Post Mortem -CaseData.department=Facility Department +CaseData.postMortem=Post-mortale Untersuchung +CaseData.department=Abteilung der Einrichtung
577-580
: Diagnostic captions untranslated + leading spaceThe three keys still contain English text and-/or whitespace.
-CaseData.radiographyCompatibility=Radiography -CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details -CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician +CaseData.radiographyCompatibility=Röntgenkompatibilität +CaseData.otherDiagnosticCriteria=Weitere diagnostische Details +CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Person, die von Ärztin/Arzt mit Pertussis diagnostiziert wurde
854-856
: Contact prophylaxis captions untranslated + stray blanksStill English and with blanks before
=
.-Contact.prophylaxisPrescribed = Prophylaxis Prescribed -Contact.prescribedDrug = Prescribed Drug -Contact.prescribedDrugText = Specify Prescribed Drug +Contact.prophylaxisPrescribed=Postexpositionsprophylaxe verordnet +Contact.prescribedDrug=Verschriebenes Medikament +Contact.prescribedDrugText=Verschriebenes Medikament angeben
1020-1022
: Dashboard captions still EnglishValues should be German to keep UI consistent.
-dashboardNumberOfAdverseEvents=Number of Adverse Events -dashboardOtherLabel=Other -dashboardGisMapFilter=Filter +dashboardNumberOfAdverseEvents=Anzahl unerwünschter Ereignisse +dashboardOtherLabel=Andere +dashboardGisMapFilter=Filter
1038-1051
: Entire AEFI dashboard section not translatedNone of the newly added captions are German.
-aefiDashboardAllAefi=AEFI -aefiDashboardSerious=Serious -aefiDashboardNonSerious=Non Serious -aefiDashboardSeriousAefi=Serious AEFI -aefiDashboardNonSeriousAefi=Non-Serious AEFI -aefiDashboardShowSeriousAefi=Show Serious AEFI -aefiDashboardShowNonSeriousAefi=Show Non-Serious AEFI -aefiDashboardAllAefiInvestigation=Investigationen -aefiDashboardAefiInvestigationDone=Investigation Done -aefiDashboardAefiInvestigationDiscarded=Investigation Discarded -aefiDashboardAefiClassificationRelatedToVaccination=Related to vaccine or vaccination -aefiDashboardAefiClassificationCoincidentalAdverseEvent=Coincidental adverse event -aefiDashboardAefiClassificationUndetermined=Undetermined +aefiDashboardAllAefi=Alle AEFI +aefiDashboardSerious=Schwerwiegend +aefiDashboardNonSerious=Nicht schwerwiegend +aefiDashboardSeriousAefi=Schwerwiegende AEFI +aefiDashboardNonSeriousAefi=Nicht schwerwiegende AEFI +aefiDashboardShowSeriousAefi=Schwerwiegende AEFI anzeigen +aefiDashboardShowNonSeriousAefi=Nicht schwerwiegende AEFI anzeigen +aefiDashboardAllAefiInvestigation=Alle Untersuchungen +aefiDashboardAefiInvestigationDone=Untersuchung abgeschlossen +aefiDashboardAefiInvestigationDiscarded=Untersuchung verworfen +aefiDashboardAefiClassificationRelatedToVaccination=Mit Impfstoff/Impfung assoziiert +aefiDashboardAefiClassificationCoincidentalAdverseEvent=Zufälliges unerwünschtes Ereignis +aefiDashboardAefiClassificationUndetermined=Ungeklärt
🧹 Nitpick comments (6)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (6)
1148-1149
: DocumentTemplate captions EnglishGerman resource should localise UI labels.
-DocumentTemplate.fileName=File name -DocumentTemplate.disease=Disease +DocumentTemplate.fileName=Dateiname +DocumentTemplate.disease=Krankheit
1170-1171
: Example template captions not localisedMinor but visible in UI.
-DocumentTemplate.exampleTemplateSurveyDocument=Example Template Survey request document -DocumentTemplate.exampleTemplateSurveyEmail=Example Template Survey request email +DocumentTemplate.exampleTemplateSurveyDocument=Beispielvorlage Umfrage-Anschreiben (Dokument) +DocumentTemplate.exampleTemplateSurveyEmail=Beispielvorlage Umfrage-Anschreiben (E-Mail)
1210-1211
: Environment.vectorType untranslatedShould align with other environment captions.
-Environment.vectorType=Vector Type +Environment.vectorType=Vektortyp
1381-1383
: Event-environment fields EnglishPart of event form – translate.
-Event.environmentMedia = Media -Event.environment.investigationStatus = Status -Event.environmentReportDate=Meldedatum +Event.environmentMedia=Medium +Event.environment.investigationStatus=Status +# (Report date is already German)
1523-1524
: Exposure IMI captions untranslatedThese show up next to German neighbours; translate.
-Exposure.imi.shortDistance=1.0 m distance -Exposure.imi.longFaceToFaceContact=1 hr face-to-face contact +Exposure.imi.shortDistance=< 1,0 m Abstand +Exposure.imi.longFaceToFaceContact=1 h Face-to-Face-Kontakt
1615-1617
: Tuberculosis health-condition captions EnglishVisible in German UI.
-HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Previous Anti-TB Treatment(at least one month) -HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Year of infection -HealthConditions.complianceWithTreatment=Compliance With Treatment +HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Vorherige Anti-TB-Behandlung (mind. 1 Monat) +HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Infektionsjahr +HealthConditions.complianceWithTreatment=Therapietreue
eventNewEnvironment=New Environment | ||
eventSearchEvent=Ereignis suchen | ||
eventSearchSpecificEvent=Nach einem bestimmten Ereignis suchen | ||
linkEvent=Ereignis verknüpfen | ||
linkEventGroup=Gruppe verknüpfen | ||
linkEnvironment=Link environment | ||
eventSelect=Ereignis auswählen | ||
eventSelectGroup=Ereignisgruppe auswählen | ||
environmentSelect=Select Environment | ||
eventDefaultView=Ereignisse | ||
eventActionsView=Aktionen | ||
eventGroupsView=Gruppen | ||
eventNoEventLinkedToCase=Kein Ereignis mit Fall verknüpft | ||
eventNoEventLinkedToEventGroup=Kein Ereignis mit der Ereignisgruppe verknüpft | ||
eventNoEventLinkedToEnvironment=No event linked to this environment | ||
eventNoEventLinkedToContact=Kein Ereignis mit Kontakt verknüpft | ||
eventOnlyWithContactSourceCaseInvolved=Nur Ereignisse, in denen der Indexfall des Kontaktes involviert ist | ||
eventLinkToCases=Ereignis-Fälle anschauen | ||
eventLinkToContacts=Ereignis-Kontakte anschauen | ||
eventSubordinateEvents=Untergeordnete Ereignisse | ||
environmentEvents=Events | ||
eventSuperordinateEvent=Übergeordnetes Ereignis | ||
eventUnlinkEvent=Ereignis trennen | ||
eventUnlinkEventGroup=Ereignisgruppe trennen | ||
eventUnlinkEnvironment=Unlink Environment | ||
eventGroupListEvents=Navigiere zum Ereignisverzeichnis gefiltert nach der Ereignisgruppe |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Environment-event linking captions English
All six keys introduced stay English – translate & drop blanks.
-eventNewEnvironment=New Environment
-linkEnvironment=Link environment
-environmentSelect=Select Environment
-eventNoEventLinkedToEnvironment=No event linked to this environment
-environmentEvents=Events
-eventUnlinkEnvironment=Unlink Environment
+eventNewEnvironment=Neue Umgebung
+linkEnvironment=Umgebung verknüpfen
+environmentSelect=Umgebung auswählen
+eventNoEventLinkedToEnvironment=Kein Ereignis mit dieser Umgebung verknüpft
+environmentEvents=Ereignisse
+eventUnlinkEnvironment=Umgebung trennen
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
eventNewEnvironment=New Environment | |
eventSearchEvent=Ereignis suchen | |
eventSearchSpecificEvent=Nach einem bestimmten Ereignis suchen | |
linkEvent=Ereignis verknüpfen | |
linkEventGroup=Gruppe verknüpfen | |
linkEnvironment=Link environment | |
eventSelect=Ereignis auswählen | |
eventSelectGroup=Ereignisgruppe auswählen | |
environmentSelect=Select Environment | |
eventDefaultView=Ereignisse | |
eventActionsView=Aktionen | |
eventGroupsView=Gruppen | |
eventNoEventLinkedToCase=Kein Ereignis mit Fall verknüpft | |
eventNoEventLinkedToEventGroup=Kein Ereignis mit der Ereignisgruppe verknüpft | |
eventNoEventLinkedToEnvironment=No event linked to this environment | |
eventNoEventLinkedToContact=Kein Ereignis mit Kontakt verknüpft | |
eventOnlyWithContactSourceCaseInvolved=Nur Ereignisse, in denen der Indexfall des Kontaktes involviert ist | |
eventLinkToCases=Ereignis-Fälle anschauen | |
eventLinkToContacts=Ereignis-Kontakte anschauen | |
eventSubordinateEvents=Untergeordnete Ereignisse | |
environmentEvents=Events | |
eventSuperordinateEvent=Übergeordnetes Ereignis | |
eventUnlinkEvent=Ereignis trennen | |
eventUnlinkEventGroup=Ereignisgruppe trennen | |
eventUnlinkEnvironment=Unlink Environment | |
eventGroupListEvents=Navigiere zum Ereignisverzeichnis gefiltert nach der Ereignisgruppe | |
eventNewEnvironment=Neue Umgebung | |
eventSearchEvent=Ereignis suchen | |
eventSearchSpecificEvent=Nach einem bestimmten Ereignis suchen | |
linkEvent=Ereignis verknüpfen | |
linkEventGroup=Gruppe verknüpfen | |
linkEnvironment=Umgebung verknüpfen | |
eventSelect=Ereignis auswählen | |
eventSelectGroup=Ereignisgruppe auswählen | |
environmentSelect=Umgebung auswählen | |
eventDefaultView=Ereignisse | |
eventActionsView=Aktionen | |
eventGroupsView=Gruppen | |
eventNoEventLinkedToCase=Kein Ereignis mit Fall verknüpft | |
eventNoEventLinkedToEventGroup=Kein Ereignis mit der Ereignisgruppe verknüpft | |
eventNoEventLinkedToEnvironment=Kein Ereignis mit dieser Umgebung verknüpft | |
eventNoEventLinkedToContact=Kein Ereignis mit Kontakt verknüpft | |
eventOnlyWithContactSourceCaseInvolved=Nur Ereignisse, in denen der Indexfall des Kontaktes involviert ist | |
eventLinkToCases=Ereignis-Fälle anschauen | |
eventLinkToContacts=Ereignis-Kontakte anschauen | |
eventSubordinateEvents=Untergeordnete Ereignisse | |
environmentEvents=Ereignisse | |
eventSuperordinateEvent=Übergeordnetes Ereignis | |
eventUnlinkEvent=Ereignis trennen | |
eventUnlinkEventGroup=Ereignisgruppe trennen | |
eventUnlinkEnvironment=Umgebung trennen | |
eventGroupListEvents=Navigiere zum Ereignisverzeichnis gefiltert nach der Ereignisgruppe |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties between lines 1268
and 1293, six caption keys related to environment-event linking remain in
English. Translate these six keys into German and remove any blank lines to
maintain consistency with the rest of the file.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 0
🔭 Outside diff range comments (1)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (1)
2724-2779
: Pertussis symptom block untranslated / inconsistentNearly all newly added Pertussis-specific symptom captions are English. Please provide German medical equivalents to keep the symptom form coherent.
Example:
-Symptoms.coughingBouts=Coughing bouts -Symptoms.coughsProvokeVomiting=Coughs provoke vomiting -Symptoms.whoopSound=Whoop sound +Symptoms.coughingBouts=Hustenanfälle +Symptoms.coughsProvokeVomiting=Husten löst Erbrechen aus +Symptoms.whoopSound=Stakkato-Husten (Whoop-Geräusch)Apply the same pattern to the remaining keys in this range.
♻️ Duplicate comments (10)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (10)
55-55
: Key still contains leading blank + value remains EnglishThe entry keeps the space before
=
and is untranslated, so look-ups fail to match your enum constant and the UI shows English text.-includePartialBirthdates = Include partial birthdates +includePartialBirthdates=Teilgeburtsdaten zulassen
199-202
: AEFI action captions: same whitespace + quotation problems, still EnglishAll four keys keep trailing blanks before
=
and two values contain literal quotes. Please clean up and translate.-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Select Suspect Vaccination -actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Assign New AEFI ID" -actionImportSurveyTokens = Import survey tokens -actionImportSurveyTokenResponses = Import survey token responses +actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Verdächtigen Impfstoff auswählen +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Neue AEFI-ID vergeben +actionImportSurveyTokens=Survey-Tokens importieren +actionImportSurveyTokenResponses=Survey-Antworten importieren
447-448
: Still untranslated German CaseData fields
Post Mortem
andFacility Department
are shown to German users in English. Provide proper translations.-CaseData.postMortem=Post Mortem -CaseData.department=Facility Department +CaseData.postMortem=Post-mortale Untersuchung +CaseData.department=Abteilung der Einrichtung
577-581
: Diagnostic caption block unchanged – English + leading blankThe three keys are rendered English and one starts with a blank. Please translate and strip the blank.
-CaseData.radiographyCompatibility=Radiography -CaseData.otherDiagnosticCriteria=Other diagnostic details -CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Any person diagnosed as pertussis by a physician +CaseData.radiographyCompatibility=Röntgenkompatibilität +CaseData.otherDiagnosticCriteria=Weitere diagnostische Details +CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Person, die von Ärztin/Arzt mit Pertussis diagnostiziert wurde
854-856
: Contact prophylaxis captions remain EnglishTranslate and remove blanks before
=
.-Contact.prophylaxisPrescribed = Prophylaxis Prescribed -Contact.prescribedDrug = Prescribed Drug -Contact.prescribedDrugText = Specify Prescribed Drug +Contact.prophylaxisPrescribed=Postexpositionsprophylaxe verordnet +Contact.prescribedDrug=Verschriebenes Medikament +Contact.prescribedDrugText=Verschriebenes Medikament angeben
1020-1022
: Dashboard captions still English-dashboardNumberOfAdverseEvents=Number of Adverse Events -dashboardOtherLabel=Other -dashboardGisMapFilter=Filter +dashboardNumberOfAdverseEvents=Anzahl unerwünschter Ereignisse +dashboardOtherLabel=Andere +dashboardGisMapFilter=Filter
1038-1051
: AEFI dashboard block partly untranslatedSeveral entries still English while one is already German – inconsistent UI. Translate all or none.
-aefiDashboardAllAefi=AEFI -aefiDashboardSerious=Serious -aefiDashboardNonSerious=Non Serious -aefiDashboardSeriousAefi=Serious AEFI -aefiDashboardNonSeriousAefi=Non-Serious AEFI -aefiDashboardShowSeriousAefi=Show Serious AEFI -aefiDashboardAefiInvestigationDone=Investigation Done -aefiDashboardAefiInvestigationDiscarded=Investigation Discarded -aefiDashboardAefiClassificationCoincidentalAdverseEvent=Coincidental adverse event -aefiDashboardAefiClassificationUndetermined=Undetermined +aefiDashboardAllAefi=Alle AEFI +aefiDashboardSerious=Schwerwiegend +aefiDashboardNonSerious=Nicht schwerwiegend +aefiDashboardSeriousAefi=Schwerwiegende AEFI +aefiDashboardNonSeriousAefi=Nicht schwerwiegende AEFI +aefiDashboardShowSeriousAefi=Schwerwiegende AEFI anzeigen +aefiDashboardAefiInvestigationDone=Untersuchung abgeschlossen +aefiDashboardAefiInvestigationDiscarded=Untersuchung verworfen +aefiDashboardAefiClassificationCoincidentalAdverseEvent=Zufälliges unerwünschtes Ereignis +aefiDashboardAefiClassificationUndetermined=Ungeklärt
1139-1141
: Therapy captions unchanged – still English-Therapy.directlyObservedTreatment = Directly observed treatment -Therapy.mdrXdrTuberculosis = MDR/XDR tuberculosis -Therapy.beijingLineage = Beijing lineage +Therapy.directlyObservedTreatment=Direkt beobachtete Behandlung +Therapy.mdrXdrTuberculosis=MDR/XDR-Tuberkulose +Therapy.beijingLineage=Beijing-Linie
1178-1190
: EntityColumn section still completely English – same whitespace issue as before. See earlier review.
1268-1292
: Environment-event linking captions still English & blank issues – duplicate of earlier comment.
🧹 Nitpick comments (7)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (7)
1147-1150
: DocumentTemplate labels remain English – translate for German UI-DocumentTemplate.fileName=File name -DocumentTemplate.disease=Disease +DocumentTemplate.fileName=Dateiname +DocumentTemplate.disease=Krankheit
1210-1211
: Environment.vectorType untranslated-Environment.vectorType=Vector Type +Environment.vectorType=Vektorart
1251-1252
: EnvironmentSample.vectorType untranslated-EnvironmentSample.vectorType=Vector Type +EnvironmentSample.vectorType=Vektorart
1615-1617
: New tuberculosis health-condition lines left English-HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Previous Anti-TB Treatment(at least one month) -HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Year of infection -HealthConditions.complianceWithTreatment=Compliance With Treatment +HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Frühere Anti-TB-Behandlung (mind. ein Monat) +HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Jahr der Infektion +HealthConditions.complianceWithTreatment=Therapietreue
1864-1874
: PathogenTest advanced resistance keys untranslatedProvide German captions to keep the laboratory form consistent.
-PathogenTest.rifampicinResistant=Rifampicin resistant -PathogenTest.isoniazidResistant=Isoniazid resistant -PathogenTest.specie=Specie -PathogenTest.patternProfile=Pattern profile -PathogenTest.strainCallStatus=Strain Call Status -PathogenTest.testScale=Test Scale -PathogenTest.drugSusceptibility=Drug Susceptibility -PathogenTest.seroTypingMethod=Sero Typing Method -PathogenTest.seroTypingMethodText=Specify Sero Typing Method -PathogenTest.seroGroupSpecification=Serogroup Specification -PathogenTest.seroGroupSpecificationText=Specify Serogroup Specification Method +PathogenTest.rifampicinResistant=Rifampicin-Resistenz +PathogenTest.isoniazidResistant=Isoniazid-Resistenz +PathogenTest.specie=Spezies +PathogenTest.patternProfile=Musterprofil +PathogenTest.strainCallStatus=Stammbestimmungs-Status +PathogenTest.testScale=Testskala +PathogenTest.drugSusceptibility=Arzneimittel-Empfindlichkeit +PathogenTest.seroTypingMethod=Serotypisierungs-Methode +PathogenTest.seroTypingMethodText=Serotypisierungs-Methode angeben +PathogenTest.seroGroupSpecification=Serogruppen-Spezifikation +PathogenTest.seroGroupSpecificationText=Serogruppen-Spezifikation angeben
1967-1971
: Person legal-status attributes untranslated-Person.entryDate=Entry Date -Person.livingStatus=Living Status -Person.hasGuardian=Person has a legal guardian (i.e. in case of minors or incapacitated persons) -Person.incapacitated=Incapacitated (i.e. person will have a legal guardian after 18) -Person.emancipated=Emancipated (i.e. person is under 18 and does not have a guardian by law) +Person.entryDate=Eintrittsdatum +Person.livingStatus=Lebensstatus +Person.hasGuardian=Person hat eine*n gesetzliche*n Vertreter*in (z. B. Minderjährige oder nicht geschäftsfähige Personen) +Person.incapacitated=Geschäftsunfähig (benötigt nach Volljährigkeit gesetzliche Vertretung) +Person.emancipated=Emanzipiert (unter 18 J., ohne gesetzliche Vertretung)
2898-2905
: Additional clinical-presentation keys remain EnglishTranslate to German for end-user consistency.
-Symptoms.asymptomatic=Asymptomatic -Symptoms.hemorrhagicRash=Hemorrhagic Rash -Symptoms.arthritis=Septic Arthritis -Symptoms.meningitis=Meningitis -Symptoms.septicaemia=Septicaemia -Symptoms.nocturnalCough= Nocturnal Cough -Symptoms.otherClinicalPresentation=Other Clinical Presentation Symptoms -Symptoms.otherClinicalPresentationText=Specify Other Symptoms +Symptoms.asymptomatic=Asymptomatisch +Symptoms.hemorrhagicRash=Hämorrhagischer Ausschlag +Symptoms.arthritis=Septische Arthritis +Symptoms.meningitis=Meningitis +Symptoms.septicaemia=Septikämie +Symptoms.nocturnalCough=Nächtlicher Husten +Symptoms.otherClinicalPresentation=Weitere klinische Präsentationssymptome +Symptoms.otherClinicalPresentationText=Weitere Symptome angeben
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (1)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties
(34 hunks)
🧰 Additional context used
🧬 Code Graph Analysis (1)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (1)
sormas-api/src/main/java/de/symeda/sormas/api/i18n/Captions.java (1)
Captions
(5-2902)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 10
🔭 Outside diff range comments (2)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (2)
1515-1515
: Untranslated exposure caption
Exposure.imi.shortDistance
is shown to end-users but is still English.-Exposure.imi.shortDistance=1.0 m distance +Exposure.imi.shortDistance=< 1,0 m Abstand
2933-2933
: Environment sample creation caption untranslated-environmentSampleNewSample=New sample +environmentSampleNewSample=Neue Probe
♻️ Duplicate comments (1)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (1)
55-55
: Same i18n + formatting issues already raised earlierThese keys still contain (1) leading blanks before “=”, (2) untranslated English values and/or stray quotes. See earlier review for concrete fixes.
No additional feedback required here.Also applies to: 199-202, 425-425, 447-448, 577-580, 854-856, 1020-1022, 1038-1052, 1138-1141, 1177-1191, 1268-1292
🧹 Nitpick comments (1)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (1)
3483-3485
: Confirmation-dialog strings not localised-confirmChangesField=Field\: -confirmChangesValue=Will be changed to\: +confirmChangesField=Feld\: +confirmChangesValue=Wird geändert zu\:
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
📒 Files selected for processing (1)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties
(37 hunks)
🔇 Additional comments (1)
sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties (1)
3542-3554
: Diagnosis-criteria captions untranslatedProvide German equivalents or these tables will mix languages.
Environment.vectorType=Vector Type | ||
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Translate “Vector Type” captions + drop blank
Both environment-related keys remain English and one line has a leading blank before “=”. Suggested quick fix:
-Environment.vectorType=Vector Type
-EnvironmentSample.vectorType=Vector Type
+Environment.vectorType=Vektorart
+EnvironmentSample.vectorType=Vektorart
Also applies to: 1251-1252
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties at lines 1210-1211
and 1251-1252, translate the English caption "Vector Type" into German and
remove any leading blank spaces before the equals sign. Ensure both
environment-related keys are fully translated and formatted without leading
whitespace.
Event.environmentMedia = Media | ||
Event.environment.investigationStatus = Status | ||
Event.environmentReportDate=Meldedatum | ||
# Event action |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
🛠️ Refactor suggestion
Event-environment captions not localised
Event.environmentMedia
and Event.environment.investigationStatus
still use English placeholders. Please supply proper German translations and align the key naming (dot inside key is unusual).
-Event.environmentMedia = Media
-Event.environment.investigationStatus = Status
+Event.environmentMedia=Medium
+Event.environmentInvestigationStatus=Untersuchungsstatus
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
Event.environmentMedia = Media | |
Event.environment.investigationStatus = Status | |
Event.environmentReportDate=Meldedatum | |
# Event action | |
Event.environmentMedia=Medium | |
Event.environmentInvestigationStatus=Untersuchungsstatus | |
# Event action |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties around lines 1381 to
1384, the keys Event.environmentMedia and Event.environment.investigationStatus
use English placeholders and have unusual dot notation in the key names. Replace
the English placeholders with proper German translations and rename the keys to
use underscores or camelCase instead of dots to align with naming conventions.
HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Previous Anti-TB Treatment(at least one month) | ||
HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Year of infection | ||
HealthConditions.complianceWithTreatment=Compliance With Treatment |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Health-condition extensions left in English
Provide German equivalents and remove blanks:
-HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Previous Anti-TB Treatment(at least one month)
-HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Year of infection
-HealthConditions.complianceWithTreatment=Compliance With Treatment
+HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Frühere Anti-TB-Behandlung (mindestens ein Monat)
+HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Infektionsjahr
+HealthConditions.complianceWithTreatment=Therapietreue
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Previous Anti-TB Treatment(at least one month) | |
HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Year of infection | |
HealthConditions.complianceWithTreatment=Compliance With Treatment | |
HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Frühere Anti-TB-Behandlung (mindestens ein Monat) | |
HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Infektionsjahr | |
HealthConditions.complianceWithTreatment=Therapietreue |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties at lines 1615 to
1617, the health condition captions are still in English and contain unnecessary
blanks. Replace the English text with the correct German translations for each
key and remove any extra spaces to ensure consistency and proper localization.
PathogenTest.rifampicinResistant=Rifampicin resistant | ||
PathogenTest.isoniazidResistant=Isoniazid resistant | ||
PathogenTest.specie=Specie | ||
PathogenTest.patternProfile=Pattern profile | ||
PathogenTest.strainCallStatus=Strain Call Status | ||
PathogenTest.testScale=Test Scale | ||
PathogenTest.drugSusceptibility=Drug Susceptibility | ||
PathogenTest.seroTypingMethod=Sero Typing Method | ||
PathogenTest.seroTypingMethodText=Specify Sero Typing Method | ||
PathogenTest.seroGroupSpecification=Serogroup Specification | ||
PathogenTest.seroGroupSpecificationText=Specify Serogroup Specification Method | ||
# Person |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
New pathogen-test attributes untranslated
The whole block is still English; update before UI freeze.
-PathogenTest.rifampicinResistant=Rifampicin resistant
-PathogenTest.isoniazidResistant=Isoniazid resistant
-PathogenTest.specie=Specie
-PathogenTest.patternProfile=Pattern profile
-PathogenTest.strainCallStatus=Strain Call Status
-PathogenTest.testScale=Test Scale
-PathogenTest.drugSusceptibility=Drug Susceptibility
-PathogenTest.seroTypingMethod=Sero Typing Method
-PathogenTest.seroTypingMethodText=Specify Sero Typing Method
-PathogenTest.seroGroupSpecification=Serogroup Specification
-PathogenTest.seroGroupSpecificationText=Specify Serogroup Specification Method
+PathogenTest.rifampicinResistant=Rifampicin-Resistenz
+PathogenTest.isoniazidResistant=Isoniazid-Resistenz
+PathogenTest.specie=Spezies
+PathogenTest.patternProfile=Musterprofil
+PathogenTest.strainCallStatus=Stamm-Bewertungsstatus
+PathogenTest.testScale=Testschema
+PathogenTest.drugSusceptibility=Arzneimittel-Empfindlichkeit
+PathogenTest.seroTypingMethod=Serotypisierungsmethode
+PathogenTest.seroTypingMethodText=Serotypisierungsmethode angeben
+PathogenTest.seroGroupSpecification=Serogruppenspezifikation
+PathogenTest.seroGroupSpecificationText=Methode der Serogruppenspezifikation angeben
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
PathogenTest.rifampicinResistant=Rifampicin resistant | |
PathogenTest.isoniazidResistant=Isoniazid resistant | |
PathogenTest.specie=Specie | |
PathogenTest.patternProfile=Pattern profile | |
PathogenTest.strainCallStatus=Strain Call Status | |
PathogenTest.testScale=Test Scale | |
PathogenTest.drugSusceptibility=Drug Susceptibility | |
PathogenTest.seroTypingMethod=Sero Typing Method | |
PathogenTest.seroTypingMethodText=Specify Sero Typing Method | |
PathogenTest.seroGroupSpecification=Serogroup Specification | |
PathogenTest.seroGroupSpecificationText=Specify Serogroup Specification Method | |
# Person | |
PathogenTest.rifampicinResistant=Rifampicin-Resistenz | |
PathogenTest.isoniazidResistant=Isoniazid-Resistenz | |
PathogenTest.specie=Spezies | |
PathogenTest.patternProfile=Musterprofil | |
PathogenTest.strainCallStatus=Stamm-Bewertungsstatus | |
PathogenTest.testScale=Testschema | |
PathogenTest.drugSusceptibility=Arzneimittel-Empfindlichkeit | |
PathogenTest.seroTypingMethod=Serotypisierungsmethode | |
PathogenTest.seroTypingMethodText=Serotypisierungsmethode angeben | |
PathogenTest.seroGroupSpecification=Serogruppenspezifikation | |
PathogenTest.seroGroupSpecificationText=Methode der Serogruppenspezifikation angeben | |
# Person |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties between lines 1864
and 1875, the new pathogen-test attribute keys are still in English. Translate
all the values into German to ensure the UI displays localized text before the
UI freeze.
Symptoms.apnoea=Apnoea (infant) | ||
Symptoms.confusedDisoriented=Verwirrt oder desorientiert | ||
Symptoms.congenitalGlaucoma=Angeborenes Glaukom | ||
Symptoms.congenitalHeartDisease=Angeborene Herzkrankheit | ||
Symptoms.congenitalHeartDiseaseType=Art der Herzkrankheit | ||
Symptoms.congenitalHeartDiseaseDetails=Angeben | ||
Symptoms.conjunctivitis=Konjunktivitis (gerötete Augen) | ||
Symptoms.cough=Husten | ||
Symptoms.coughingBouts=Coughing bouts | ||
Symptoms.coughingBouts.PERTUSSIS=Any person with a cough lasting at least two weeks <b>AND</b> | ||
Symptoms.apnoea.PERTUSSIS=Apnoeic episodes in infants | ||
Symptoms.coughsProvokeVomiting=Coughs provoke vomiting | ||
Symptoms.coughWithSputum=Husten mit Sputum |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Large symptom block still EN → DE
Multiple newly introduced pertussis & general symptom captions are left untranslated and, in some cases, have leading blanks. Please provide German texts before release; otherwise the UI will degrade.
Examples (adjust wording as required):
-Symptoms.apnoea=Apnoea (infant)
-Symptoms.coughingBouts=Coughing bouts
-Symptoms.whoopSound=Whoop sound
-Symptoms.meningealSigns=Meningeal Signs
-Symptoms.asymptomatic=Asymptomatic
-Symptoms.hemorrhagicRash=Hemorrhagic Rash
-Symptoms.arthritis=Septic Arthritis
-Symptoms.meningitis=Meningitis
-Symptoms.septicaemia=Septicaemia
-Symptoms.nocturnalCough= Nocturnal Cough
-Symptoms.otherClinicalPresentation=Other Clinical Presentation Symptoms
-Symptoms.otherClinicalPresentationText=Specify Other Symptoms
-Symptoms.dateOfOnsetKnown=Date of onset known
-Symptoms.clinicalPresentationStatus=Signs and symptoms
+Symptoms.apnoea=Atemaussetzer (Säugling)
+Symptoms.coughingBouts=Hustenanfälle
+Symptoms.whoopSound=Keuchhusten-typischer „Whoop“-Laut
+Symptoms.meningealSigns=Meningenzeichen
+Symptoms.asymptomatic=Asymptomatisch
+Symptoms.hemorrhagicRash=Hämorrhagischer Hautausschlag
+Symptoms.arthritis=Septische Arthritis
+Symptoms.meningitis=Hirnhautentzündung (Meningitis)
+Symptoms.septicaemia=Septikämie
+Symptoms.nocturnalCough=Nächtlicher Husten
+Symptoms.otherClinicalPresentation=Weitere klinische Präsentationen
+Symptoms.otherClinicalPresentationText=Weitere Symptome angeben
+Symptoms.dateOfOnsetKnown=Beginn bekannt
+Symptoms.clinicalPresentationStatus=Klinische Präsentation
Also applies to: 2787-2788, 2898-2915
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties between lines 2723
and 2735, several new symptom captions related to pertussis and general symptoms
remain untranslated and some have leading spaces. To fix this, translate all
English symptom captions into proper German equivalents, remove any leading
blanks, and ensure consistency in terminology. Also, apply the same translation
and formatting corrections to lines 2787-2788 and 2898-2915 to maintain UI
quality.
environmentNoEnvs = There are no environments for this event %s | ||
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
English fallback for empty environment list
-environmentNoEnvs = There are no environments for this event %s
+environmentNoEnvs=Für dieses Ereignis sind keine Umgebungen vorhanden %s
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
environmentNoEnvs = There are no environments for this event %s | |
environmentNoEnvs=Für dieses Ereignis sind keine Umgebungen vorhanden %s |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties at lines 3433 to
3434, the property environmentNoEnvs currently has an English message. Replace
the English text with the correct German translation for "There are no
environments for this event %s" to provide a proper German fallback message.
SurveyDocumentOptions.survey = Survey | ||
SurveyDocumentOptions.recipientEmail = Recipient email | ||
|
||
# Disease configuration | ||
diseaseConfigurationReportingTypeFilter=Reporting Type | ||
|
||
# DiseaseConfiguration | ||
DiseaseConfiguration.disease=Disease | ||
DiseaseConfiguration.active=Active | ||
DiseaseConfiguration.primaryDisease=Primary |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Survey & disease-configuration captions need German
Several newly added survey/disease-configuration keys are still English. Translate before cutting a release.
-SurveyDocumentOptions.survey = Survey
-SurveyDocumentOptions.recipientEmail = Recipient email
-diseaseConfigurationReportingTypeFilter=Reporting Type
+SurveyDocumentOptions.survey=Umfrage
+SurveyDocumentOptions.recipientEmail=Empfänger-E-Mail
+diseaseConfigurationReportingTypeFilter=Meldetyp
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
SurveyDocumentOptions.survey = Survey | |
SurveyDocumentOptions.recipientEmail = Recipient email | |
# Disease configuration | |
diseaseConfigurationReportingTypeFilter=Reporting Type | |
# DiseaseConfiguration | |
DiseaseConfiguration.disease=Disease | |
DiseaseConfiguration.active=Active | |
DiseaseConfiguration.primaryDisease=Primary | |
SurveyDocumentOptions.survey=Umfrage | |
SurveyDocumentOptions.recipientEmail=Empfänger-E-Mail | |
# Disease configuration | |
diseaseConfigurationReportingTypeFilter=Meldetyp | |
# DiseaseConfiguration | |
DiseaseConfiguration.disease=Disease | |
DiseaseConfiguration.active=Active | |
DiseaseConfiguration.primaryDisease=Primary |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties around lines 3506 to
3515, the captions for survey and disease-configuration keys are still in
English. Replace the English text with the correct German translations for all
keys in this section before the release. Ensure the translations are accurate
and consistent with the existing German captions style.
Notifier.notification = Notification | ||
Notification.dateOfNotification = Date of notification | ||
Notification.noNotification = There are no notifications | ||
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Notifier captions missing German
-Notifier.notification = Notification
-Notification.dateOfNotification = Date of notification
-Notification.noNotification = There are no notifications
+Notifier.notification=Benachrichtigung
+Notification.dateOfNotification=Datum der Benachrichtigung
+Notification.noNotification=Keine Benachrichtigungen vorhanden
📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
Notifier.notification = Notification | |
Notification.dateOfNotification = Date of notification | |
Notification.noNotification = There are no notifications | |
Notifier.notification=Benachrichtigung | |
Notification.dateOfNotification=Datum der Benachrichtigung | |
Notification.noNotification=Keine Benachrichtigungen vorhanden |
🤖 Prompt for AI Agents
In sormas-api/src/main/resources/captions_de-DE.properties around lines 3537 to
3540, the captions for Notifier are currently in English and missing their
German translations. Replace the English text with the correct German
translations for each caption key to ensure localization is complete and
consistent.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 2
🔭 Outside diff range comments (1)
sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties (1)
667-679
: Translate remaining English labels in previous hospitalization block and normalize spacingBring these in line with the rest of the Spanish bundle.
-CasePreviousHospitalization.healthFacilityDepartment=Department -CasePreviousHospitalization.icuLengthOfStay=Length of stay in the ICU -CasePreviousHospitalization.oxygenPrescribed=Was oxygen prescribed during the hospitalization? -CasePreviousHospitalization.stillHospitalized=Is the patient still hospitalized? +CasePreviousHospitalization.healthFacilityDepartment=Departamento +CasePreviousHospitalization.icuLengthOfStay=Duración de la estancia en la UCI (días) +CasePreviousHospitalization.oxygenPrescribed=Oxígeno prescrito durante la hospitalización +CasePreviousHospitalization.stillHospitalized=¿El paciente sigue hospitalizado?
♻️ Duplicate comments (9)
sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties (9)
1148-1153
: Therapy block: translate remaining English values and fix spacing (repeat of prior feedback)Update translations and normalize formatting.
-Therapy.directlyObservedTreatment = Tratamiento observado directamente -Therapy.mdrXdrTuberculosis = Tuberculosis multirresistente/ultrarresistente -Therapy.beijingLineage = Linaje Beijing -Therapy.treatmentStarted = Treatment started -Therapy.treatmentNotApplicable = Treatment not applicable -Therapy.treatmentStartedDate = Treatment started date +Therapy.directlyObservedTreatment=Tratamiento directamente observado +Therapy.mdrXdrTuberculosis=Tuberculosis MDR/XDR +Therapy.beijingLineage=Línea Beijing +Therapy.treatmentStarted=Tratamiento iniciado +Therapy.treatmentNotApplicable=No aplicable +Therapy.treatmentStartedDate=Fecha de inicio del tratamiento
3462-3462
: Normalize '=' spacing (repeat of prior feedback)Align with global convention.
-environmentNoEnvs = No hay ambientes para este evento %s +environmentNoEnvs=No hay ambientes para este evento %s
199-202
: Remove stray quotes and spaces around '=' (repeat of prior comment)Also align with "key=value" formatting.
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Seleccionar vacunación sospechosa -actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Asignar nuevo ID de AEFI" -actionImportSurveyTokens = Importar tokens de encuesta -actionImportSurveyTokenResponses = Importar respuestas de token de encuesta +actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Seleccionar vacunación sospechosa +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Asignar nuevo ID de AEFI +actionImportSurveyTokens=Importar tokens de encuesta +actionImportSurveyTokenResponses=Importar respuestas de token de encuesta
1545-1546
: Translate childcare facility captions (repeat of prior feedback)Localize remaining English values.
-Exposure.typeOfChildcareFacility=Type of childcare facility -Exposure.childcareFacilityDetails=Type of childcare facility details +Exposure.typeOfChildcareFacility=Tipo de centro de cuidado infantil +Exposure.childcareFacilityDetails=Detalles del centro de cuidado infantil
1629-1633
: Translate HealthConditions additions (repeat of prior feedback)Bring the remaining values into Spanish.
-HealthConditions.recurrentBronchiolitis=Recurrent bronchiolitis -HealthConditions.immunodepression=Immunodepression -HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Tratamiento anterior contra la TB (de al menos un mes) -HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Año de la infección -HealthConditions.complianceWithTreatment=Cumplimiento del tratamiento +HealthConditions.recurrentBronchiolitis=Bronquiolitis recurrente +HealthConditions.immunodepression=Inmunodepresión +HealthConditions.previousTuberculosisTreatment=Tratamiento previo contra la TB (al menos un mes) +HealthConditions.tuberculosisInfectionYear=Año de infección +HealthConditions.complianceWithTreatment=Adherencia al tratamiento
1881-1881
: Medical term typo (repeat of prior feedback): isoniazidaCorrect Spanish spelling.
-PathogenTest.isoniazidResistant=Resistente a la isoniacida +PathogenTest.isoniazidResistant=Resistente a la isoniazida
1988-1991
: Translate newborn/person fields (repeat of prior feedback)Localize and keep formatting consistent.
-Person.gestationalAgeCategory=Gestational age category -Person.birthWeightCategory=Birth weight category -Person.birthWeightValue=Birth weight value -Person.multipleBirth=Multiple birth +Person.gestationalAgeCategory=Categoría de edad gestacional +Person.birthWeightCategory=Categoría de peso al nacer +Person.birthWeightValue=Peso al nacer +Person.multipleBirth=Parto múltiple
3557-3564
: Fix misspelled key and spacing (repeat of prior critical feedback)
- Correct key to
SystemConfigurationValue.encrypt
to match code.- Normalize spacing throughout the block.
-SystemConfigurationValue.category = Categoría -SystemConfigurationValue.categoryName = Categoría -SystemConfigurationValue.encrytp = Cifrar -SystemConfigurationValue.key = Clave -SystemConfigurationValue.pattern = Patrón -SystemConfigurationValue.value = Valor -SystemConfigurationValue.General = General +SystemConfigurationValue.category=Categoría +SystemConfigurationValue.categoryName=Categoría +SystemConfigurationValue.encrypt=Cifrar +SystemConfigurationValue.key=Clave +SystemConfigurationValue.pattern=Patrón +SystemConfigurationValue.value=Valor +SystemConfigurationValue.General=General
3566-3576
: Translate Notification block and normalize spacing (repeat of prior feedback)Localize remaining English values.
-Notifier.notification = Notificación -Notification.dateOfNotification = Fecha de notificación -Notification.noNotification = No hay notificaciones -Notification.reportingAgent = Reporting Health Agent: -Notification.registrationNumber = Registration Number -Notification.createNotification = Create Notification -Notification.editNotification = Edit Notification -Notification.viewNotification = View Notification -Notification.notificationTypeExternal = External notification -Notification.notificationTypePhone = Phone notification +Notifier.notification=Notificación +Notification.dateOfNotification=Fecha de notificación +Notification.noNotification=No hay notificaciones +Notification.reportingAgent=Agente de salud informante: +Notification.registrationNumber=Número de registro +Notification.createNotification=Crear notificación +Notification.editNotification=Editar notificación +Notification.viewNotification=Ver notificación +Notification.notificationTypeExternal=Notificación externa +Notification.notificationTypePhone=Notificación telefónica
🧹 Nitpick comments (11)
sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties (11)
55-55
: Normalize '=' spacing to match file conventionDrop spaces around '=' for consistency.
-includePartialBirthdates = Incluir fechas de nacimiento incompletas +includePartialBirthdates=Incluir fechas de nacimiento incompletas
425-425
: Remove leading space after '='Tiny formatting glitch; keep consistent.
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= Un vínculo epidemiológico con un caso confirmado +CaseData.epidemiologicalConfirmation=Un vínculo epidemiológico con un caso confirmado
447-448
: Spanish localization and consistency: fix English terms and spacing
- Prefer “Post mortem” in Spanish UI.
- Translate “Department” to “Departamento”.
- Normalize spacing.
-CaseData.postMortem=Post Mortem -CaseData.department=Departamento -CaseData.healthFacilityDepartment=Departamento -CaseData.postpartum=Postpartum +CaseData.postMortem=Post mortem +CaseData.department=Departamento +CaseData.healthFacilityDepartment=Departamento +CaseData.postpartum=PospartoAlso applies to: 456-456, 478-478
578-581
: Remove leading spaces and refine wording
- “Radiografía” alone is ambiguous; suggest more descriptive label.
- Remove leading space in the PERTUSSIS line.
-CaseData.radiographyCompatibility=Radiografía -CaseData.otherDiagnosticCriteria=Otros detalles del diagnóstico -CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Cualquier persona diagnosticada con tos ferina por un médico +CaseData.radiographyCompatibility=Compatibilidad radiográfica +CaseData.otherDiagnosticCriteria=Otros criterios diagnósticos (detalles) +CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Cualquier persona diagnosticada con tos ferina por un médico
1190-1203
: Normalize '=' spacing across EntityColumn blockAdopt key=value convention uniformly.
-EntityColumn.ENTITY = Entidad -EntityColumn.FIELD_ID = ID de campo -EntityColumn.FIELD = Campo -EntityColumn.TYPE = Tipo -EntityColumn.DATA_PROTECTION = Protección de datos -EntityColumn.CAPTION = Leyenda -EntityColumn.DESCRIPTION = Descripción -EntityColumn.REQUIRED = Requerido -EntityColumn.NEW_DISEASE = Nueva enfermedad -EntityColumn.DISEASES = Enfermedades -EntityColumn.OUTBREAKS = Brotes -EntityColumn.IGNORED_COUNTRIES = Países ignorados -EntityColumn.EXCLUSIVE_COUNTRIES = Países exclusivos +EntityColumn.ENTITY=Entidad +EntityColumn.FIELD_ID=ID de campo +EntityColumn.FIELD=Campo +EntityColumn.TYPE=Tipo +EntityColumn.DATA_PROTECTION=Protección de datos +EntityColumn.CAPTION=Leyenda +EntityColumn.DESCRIPTION=Descripción +EntityColumn.REQUIRED=Requerido +EntityColumn.NEW_DISEASE=Nueva enfermedad +EntityColumn.DISEASES=Enfermedades +EntityColumn.OUTBREAKS=Brotes +EntityColumn.IGNORED_COUNTRIES=Países ignorados +EntityColumn.EXCLUSIVE_COUNTRIES=Países exclusivos
1393-1395
: Normalize '=' spacing in Event.environment lines*Consistency nit.
-Event.environmentMedia = Medios -Event.environment.investigationStatus = Estado +Event.environmentMedia=Medios +Event.environment.investigationStatus=Estado
1886-1886
: Improve medical terminology“Drogas” is colloquial; prefer “fármacos” (or “medicamentos”) in medical UI.
-PathogenTest.drugSusceptibility=Susceptibilidad a las drogas +PathogenTest.drugSusceptibility=Susceptibilidad a los fármacos
2650-2650
: Avoid Markdown in properties; prefer plain text or HTML as elsewhereUse plain text (or HTML tags, like , used in other lines) to avoid literal “**” rendering.
-aefiInvestigationMedicalCareDetailsInstruction=**Instrucciones ? Adjunte copias de TODOS los documentos disponibles (incluidos hoja del caso, resumen del alta, notas del caso, informes de laboratorio e informes de autopsia) y, a continuación, complete la información adicional NO DISPONIBLE en los documentos existentes, +aefiInvestigationMedicalCareDetailsInstruction=Instrucciones: Adjunte copias de TODOS los documentos disponibles (incluidos hoja del caso, resumen del alta, notas del caso, informes de laboratorio y de autopsia) y, a continuación, complete la información adicional NO DISPONIBLE en los documentos existentes.
3520-3533
: Normalize '=' spacing in SurveyToken blockAdopt key=value style.
-SurveyToken = Token de encuesta -SurveyToken.uuid = ID de token -SurveyToken.survey = Encuesta -SurveyToken.token = Token -SurveyToken.assignedCaseUuid = Caso asignado a -SurveyToken.assignmentDate = Fecha de asignación -SurveyToken.recipientEmail = Correo electrónico del destinatario -SurveyToken.generatedDocument = Documento generado -SurveyToken.responseReceived = Respuesta recibida -SurveyToken.responseReceivedDate = Fecha de recepción de la respuesta -surveyTokenDeleteSurveyToken = Eliminar token de encuesta -surveyTokenFilterResponseReceived = Respuesta recibida -surveyTokenFilterTokenNotAssigned = Token no asignado aún +SurveyToken=Token de encuesta +SurveyToken.uuid=ID de token +SurveyToken.survey=Encuesta +SurveyToken.token=Token +SurveyToken.assignedCaseUuid=Caso asignado a +SurveyToken.assignmentDate=Fecha de asignación +SurveyToken.recipientEmail=Correo electrónico del destinatario +SurveyToken.generatedDocument=Documento generado +SurveyToken.responseReceived=Respuesta recibida +SurveyToken.responseReceivedDate=Fecha de recepción de la respuesta +surveyTokenDeleteSurveyToken=Eliminar token de encuesta +surveyTokenFilterResponseReceived=Respuesta recibida +surveyTokenFilterTokenNotAssigned=Token no asignado aún
3535-3537
: Normalize '=' spacing in SurveyDocumentOptions blockConsistency nit.
-SurveyDocumentOptions.survey = Encuesta -SurveyDocumentOptions.recipientEmail = Correo electrónico del destinatario +SurveyDocumentOptions.survey=Encuesta +SurveyDocumentOptions.recipientEmail=Correo electrónico del destinatario
3578-3585
: Normalize '=' spacing in diagnosis criteria detail labelsMinor consistency polish.
-diagnosisCriteriaDetailTestResult = Resultado -diagnosisCriteriaDetailTestResultDate = Fecha -diagnosisCriteriaDetailTestTypeYes = Sí -diagnosisCriteriaDetailTestTypeNo = No -diagnosisCriteriaDetailTestTypeNotApplicable = N/A -diagnosisCriteriaDetailTestResultPos = Pos -diagnosisCriteriaDetailTestResultNeg = Neg -diagnosisCriteriaDetailTestResultOngoing = En curso +diagnosisCriteriaDetailTestResult=Resultado +diagnosisCriteriaDetailTestResultDate=Fecha +diagnosisCriteriaDetailTestTypeYes=Sí +diagnosisCriteriaDetailTestTypeNo=No +diagnosisCriteriaDetailTestTypeNotApplicable=N/A +diagnosisCriteriaDetailTestResultPos=Pos +diagnosisCriteriaDetailTestResultNeg=Neg +diagnosisCriteriaDetailTestResultOngoing=En curso
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
💡 Knowledge Base configuration:
- MCP integration is disabled by default for public repositories
- Jira integration is disabled by default for public repositories
- Linear integration is disabled by default for public repositories
You can enable these sources in your CodeRabbit configuration.
📒 Files selected for processing (1)
sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties
(37 hunks)
🔇 Additional comments (5)
sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties (5)
1048-1061
: AEFI dashboard additions look goodTranslations and terminology are consistent and clear. No issues spotted.
3218-3220
: LGTM: new dashboard view captionsTranslations are clear and align with UI structure.
3249-3251
: LGTM: surveys viewsConsistent with new surveys module; no issues.
3512-3514
: LGTM: confirmation dialog labelsCaptions read well and match other confirmation texts.
2755-2758
: Key naming consistent across bundles
Verified across all locale files that onlySymptoms.coughsProvokeVomiting
is used—nocoughingProvokeVomiting
variant exists. The Spanish entry is correct.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Actionable comments posted: 0
♻️ Duplicate comments (3)
sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties (3)
199-202
: Remove superfluous blanks and stray quotesAs already noted earlier: no spaces around '=' and drop the literal quotes to avoid them showing up in the UI.
-actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination = Seleccionar vacunación sospechosa -actionAefiAssignNewReportingIdNumber = "Asignar nuevo ID de AEFI" -actionImportSurveyTokens = Importar tokens de encuesta -actionImportSurveyTokenResponses = Importar respuestas de token de encuesta +actionAefiSelectPrimarySuspectVaccination=Seleccionar vacunación sospechosa +actionAefiAssignNewReportingIdNumber=Asignar nuevo ID de AEFI +actionImportSurveyTokens=Importar tokens de encuesta +actionImportSurveyTokenResponses=Importar respuestas de token de encuesta
3557-3564
: Key typo & spacing: SystemConfigurationValue.encrytp will never be resolvedCorrect the misspelling to match the system code and remove spaces around '='.
-SystemConfigurationValue.category = Categoría -SystemConfigurationValue.categoryName = Categoría -SystemConfigurationValue.encrytp = Cifrar -SystemConfigurationValue.key = Clave -SystemConfigurationValue.pattern = Patrón -SystemConfigurationValue.value = Valor -SystemConfigurationValue.General = General +SystemConfigurationValue.category=Categoría +SystemConfigurationValue.categoryName=Categoría +SystemConfigurationValue.encrypt=Cifrar +SystemConfigurationValue.key=Clave +SystemConfigurationValue.pattern=Patrón +SystemConfigurationValue.value=Valor +SystemConfigurationValue.General=General
1880-1890
: Medical term typo: "isoniacida" → "isoniazida"Correct the Spanish term; otherwise, user-facing text is wrong.
-PathogenTest.isoniazidResistant=Resistente a la isoniacida +PathogenTest.isoniazidResistant=Resistente a la isoniazida
🧹 Nitpick comments (18)
sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties (18)
55-55
: Normalize properties formatting: remove spaces around '='Follow the prevailing key=value convention.
-includePartialBirthdates = Incluir fechas de nacimiento incompletas +includePartialBirthdates=Incluir fechas de nacimiento incompletas
192-198
: Consistent key=value formatting in Actions blockRemove spaces surrounding '=' for consistency with the rest of the bundle.
-actionOkAndGoToMerge = Aceptar y abrir el resumen de combinación -actionOkAndGoToContactDirectory = Aceptar y abrir el directorio de contactos -actionOkAndGoToContactDetails = Aceptar y abrir el contacto -actionOkAndGoToPersonDirectory = Aceptar y abrir el directorio de personas -actionExecuteAutomaticDeletion = Ejecutar eliminación automática -actionDone = Hecho -actionConfirmAction = Confirmar acción +actionOkAndGoToMerge=Aceptar y abrir el resumen de combinación +actionOkAndGoToContactDirectory=Aceptar y abrir el directorio de contactos +actionOkAndGoToContactDetails=Aceptar y abrir el contacto +actionOkAndGoToPersonDirectory=Aceptar y abrir el directorio de personas +actionExecuteAutomaticDeletion=Ejecutar eliminación automática +actionDone=Hecho +actionConfirmAction=Confirmar acción
256-260
: Consistent key=value formatting in AggregateReport sectionRemove spaces around '='.
-aggregateReportShowZeroRows = Mostrar filas 0 para enfermedad(es) -aggregateReportExpiredAgeGroups = Expirados -aggregateReportNoAgeGroup = Sin grupo de edad -aggregateReportShowOnlyDuplicateReports = Mostrar sólo informes duplicados +aggregateReportShowZeroRows=Mostrar filas 0 para enfermedad(es) +aggregateReportExpiredAgeGroups=Expirados +aggregateReportNoAgeGroup=Sin grupo de edad +aggregateReportShowOnlyDuplicateReports=Mostrar sólo informes duplicados
283-285
: Normalize formatting: remove spaces around '=' in Bulk actionsAlign with the rest of the file.
-bulkEmailSend = Enviar mensajes +bulkEmailSend=Enviar mensajes ... -bulkEdit=Editar... +bulkEdit=Editar... -bulkEventInvestigationStatus=Cambiar estado de investigación del evento -bulkEventManagementStatus=Cambiar estado de gestión de evento -bulkEventParticipantsToContacts=Crear contactos -bulkEventStatus=Cambiar estado del evento -bulkEventType=Cambiar tipo de evento -bulkFacility=Cambiar instalación +bulkEventInvestigationStatus=Cambiar estado de investigación del evento +bulkEventManagementStatus=Cambiar estado de gestión de evento +bulkEventParticipantsToContacts=Crear contactos +bulkEventStatus=Cambiar estado del evento +bulkEventType=Cambiar tipo de evento +bulkFacility=Cambiar instalaciónAlso applies to: 293-299
425-425
: Trim leading space in valueRemove the leading space after '='.
-CaseData.epidemiologicalConfirmation= Un vínculo epidemiológico con un caso confirmado +CaseData.epidemiologicalConfirmation=Un vínculo epidemiológico con un caso confirmado
578-581
: Whitespace fix: leading space in PERTUSSIS captionTrim leading space.
-CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS= Cualquier persona diagnosticada con tos ferina por un médico +CaseData.clinicalConfirmation.PERTUSSIS=Cualquier persona diagnosticada con tos ferina por un médico
863-865
: Normalize formatting in Contact prophylaxis fieldsRemove spaces around '='.
-Contact.prophylaxisPrescribed = Profilaxis prescrita -Contact.prescribedDrug = Fármaco prescrito -Contact.prescribedDrugText = Especificar el fármaco prescrito +Contact.prophylaxisPrescribed=Profilaxis prescrita +Contact.prescribedDrug=Fármaco prescrito +Contact.prescribedDrugText=Especificar el fármaco prescrito
1148-1153
: Therapy block: fix spacing around '='Keep the established key=value style.
-Therapy.directlyObservedTreatment = Tratamiento observado directamente -Therapy.mdrXdrTuberculosis = Tuberculosis multirresistente/ultrarresistente -Therapy.beijingLineage = Linaje Beijing -Therapy.treatmentStarted = Tratamiento iniciado -Therapy.treatmentNotApplicable = Tratamiento no aplicable -Therapy.treatmentStartedDate = Fecha de inicio del tratamiento +Therapy.directlyObservedTreatment=Tratamiento observado directamente +Therapy.mdrXdrTuberculosis=Tuberculosis multirresistente/ultrarresistente +Therapy.beijingLineage=Linaje Beijing +Therapy.treatmentStarted=Tratamiento iniciado +Therapy.treatmentNotApplicable=Tratamiento no aplicable +Therapy.treatmentStartedDate=Fecha de inicio del tratamiento
1190-1203
: EntityColumn block: remove spaces around '='Ensure consistent formatting.
-EntityColumn.ENTITY = Entidad -EntityColumn.FIELD_ID = ID de campo -EntityColumn.FIELD = Campo -EntityColumn.TYPE = Tipo -EntityColumn.DATA_PROTECTION = Protección de datos -EntityColumn.CAPTION = Leyenda -EntityColumn.DESCRIPTION = Descripción -EntityColumn.REQUIRED = Requerido -EntityColumn.NEW_DISEASE = Nueva enfermedad -EntityColumn.DISEASES = Enfermedades -EntityColumn.OUTBREAKS = Brotes -EntityColumn.IGNORED_COUNTRIES = Países ignorados -EntityColumn.EXCLUSIVE_COUNTRIES = Países exclusivos +EntityColumn.ENTITY=Entidad +EntityColumn.FIELD_ID=ID de campo +EntityColumn.FIELD=Campo +EntityColumn.TYPE=Tipo +EntityColumn.DATA_PROTECTION=Protección de datos +EntityColumn.CAPTION=Leyenda +EntityColumn.DESCRIPTION=Descripción +EntityColumn.REQUIRED=Requerido +EntityColumn.NEW_DISEASE=Nueva enfermedad +EntityColumn.DISEASES=Enfermedades +EntityColumn.OUTBREAKS=Brotes +EntityColumn.IGNORED_COUNTRIES=Países ignorados +EntityColumn.EXCLUSIVE_COUNTRIES=Países exclusivos
1393-1395
: Fix spacing in Event.environment entries*Remove spaces around '='.
-Event.environmentMedia = Medios -Event.environment.investigationStatus = Estado +Event.environmentMedia=Medios +Event.environment.investigationStatus=Estado
1788-1799
: Fix spacing in Surveys main menu entryRemove space around '='.
-mainMenuSurveys = Encuestas +mainMenuSurveys=Encuestas
2401-2404
: AEFI lists: fix spaces around '='Normalize formatting.
-aefiActiveAdverseEvents = Eventos adversos activos -aefiArchivedAdverseEvents = Eventos adversos archivados -aefiAllActiveAndArchivedAdverseEvents = Todos los eventos adversos activos y archivados -aefiDeletedAdverseEvents = Eventos adversos eliminados +aefiActiveAdverseEvents=Eventos adversos activos +aefiArchivedAdverseEvents=Eventos adversos archivados +aefiAllActiveAndArchivedAdverseEvents=Todos los eventos adversos activos y archivados +aefiDeletedAdverseEvents=Eventos adversos eliminados
2921-2929
: Remove leading space in Symptoms.nocturnalCoughFixes a stray space that would render in the UI.
-Symptoms.nocturnalCough= Tos nocturna +Symptoms.nocturnalCough=Tos nocturna
3362-3364
: Fix spacing in survey list captionsNormalize formatting.
-surveyNewSurvey = Nueva encuesta -surveySurveyList = Lista de encuestas -surveySurveyTokenList = Lista de tokens de encuesta +surveyNewSurvey=Nueva encuesta +surveySurveyList=Lista de encuestas +surveySurveyTokenList=Lista de tokens de encuesta
3520-3537
: SurveyToken and SurveyDocumentOptions: remove spaces around '='Bring in line with file conventions.
-SurveyToken = Token de encuesta -SurveyToken.uuid = ID de token -SurveyToken.survey = Encuesta -SurveyToken.token = Token -SurveyToken.assignedCaseUuid = Caso asignado a -SurveyToken.assignmentDate = Fecha de asignación -SurveyToken.recipientEmail = Correo electrónico del destinatario -SurveyToken.generatedDocument = Documento generado -SurveyToken.responseReceived = Respuesta recibida -SurveyToken.responseReceivedDate = Fecha de recepción de la respuesta -surveyTokenDeleteSurveyToken = Eliminar token de encuesta -surveyTokenFilterResponseReceived = Respuesta recibida -surveyTokenFilterTokenNotAssigned = Token no asignado aún +SurveyToken=Token de encuesta +SurveyToken.uuid=ID de token +SurveyToken.survey=Encuesta +SurveyToken.token=Token +SurveyToken.assignedCaseUuid=Caso asignado a +SurveyToken.assignmentDate=Fecha de asignación +SurveyToken.recipientEmail=Correo electrónico del destinatario +SurveyToken.generatedDocument=Documento generado +SurveyToken.responseReceived=Respuesta recibida +SurveyToken.responseReceivedDate=Fecha de recepción de la respuesta +surveyTokenDeleteSurveyToken=Eliminar token de encuesta +surveyTokenFilterResponseReceived=Respuesta recibida +surveyTokenFilterTokenNotAssigned=Token no asignado aún ... -SurveyDocumentOptions.survey = Encuesta -SurveyDocumentOptions.recipientEmail = Correo electrónico del destinatario +SurveyDocumentOptions.survey=Encuesta +SurveyDocumentOptions.recipientEmail=Correo electrónico del destinatario
3566-3576
: Notifier/Notification blocks: normalize '=' spacingFormatting-only; prevents accidental inconsistencies.
-Notifier.notification = Notificación -Notification.dateOfNotification = Fecha de notificación -Notification.noNotification = No hay notificaciones -Notification.reportingAgent = Funcionario de salud informante\: -Notification.registrationNumber = Número de registro -Notification.createNotification = Crear notificación -Notification.editNotification = Editar notificación -Notification.viewNotification = Ver notificación -Notification.notificationTypeExternal = Notificación externa -Notification.notificationTypePhone = Notificación telefónica +Notifier.notification=Notificación +Notification.dateOfNotification=Fecha de notificación +Notification.noNotification=No hay notificaciones +Notification.reportingAgent=Funcionario de salud informante\: +Notification.registrationNumber=Número de registro +Notification.createNotification=Crear notificación +Notification.editNotification=Editar notificación +Notification.viewNotification=Ver notificación +Notification.notificationTypeExternal=Notificación externa +Notification.notificationTypePhone=Notificación telefónica
3578-3585
: Diagnosis criteria details: normalize spacingKeep key=value consistent.
-diagnosisCriteriaDetailTestResult = Resultado -diagnosisCriteriaDetailTestResultDate = Fecha -diagnosisCriteriaDetailTestTypeYes = Sí -diagnosisCriteriaDetailTestTypeNo = No -diagnosisCriteriaDetailTestTypeNotApplicable = N/A -diagnosisCriteriaDetailTestResultPos = Pos -diagnosisCriteriaDetailTestResultNeg = Neg -diagnosisCriteriaDetailTestResultOngoing = En curso +diagnosisCriteriaDetailTestResult=Resultado +diagnosisCriteriaDetailTestResultDate=Fecha +diagnosisCriteriaDetailTestTypeYes=Sí +diagnosisCriteriaDetailTestTypeNo=No +diagnosisCriteriaDetailTestTypeNotApplicable=N/A +diagnosisCriteriaDetailTestResultPos=Pos +diagnosisCriteriaDetailTestResultNeg=Neg +diagnosisCriteriaDetailTestResultOngoing=En curso
3462-3462
: environmentNoEnvs: remove spaces around '='Formatting-only fix.
-environmentNoEnvs = No hay ambientes para este evento %s +environmentNoEnvs=No hay ambientes para este evento %s
📜 Review details
Configuration used: CodeRabbit UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
💡 Knowledge Base configuration:
- MCP integration is disabled by default for public repositories
- Jira integration is disabled by default for public repositories
- Linear integration is disabled by default for public repositories
You can enable these sources in your CodeRabbit configuration.
📒 Files selected for processing (1)
sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties
(37 hunks)
🔇 Additional comments (12)
sormas-api/src/main/resources/captions_es-CU.properties (12)
647-650
: AEFI hospitalization additions look goodSpanish localization and keys align with new data points.
667-679
: Previous hospitalization extension: LGTMKeys and translations are consistent and clear.
1160-1162
: DocumentTemplate additions: LGTMAccurate keys and appropriate Spanish.
1181-1182
: Survey example template captions: LGTMClear and consistent wording.
1222-1222
: Environment.vectorType addition: LGTMKey naming and translation are consistent with EnvironmentSample.vectorType below.
1280-1305
: Environment linking to Events: LGTMNew linking keys (add/select/unlink) read well and match the domain.
1545-1546
: Childcare facility exposure: LGTMSpanish localization is clear and consistent with Exposure.* conventions.
1561-1562
: IMI exposure timing: LGTMTranslations are understandable; unit formatting matches the source intent.
1630-1633
: HealthConditions additions: LGTMGood localizations; terminology is medically sound.
1898-1898
: personFullName: LGTMAccurate and useful addition.
1983-1991
: Person newborn/gestation fields: LGTMAppropriate Spanish; matches domain vocabulary.
2755-2758
: Ignore invalid key mismatch
The property keySymptoms.coughsProvokeVomiting
is consistently used across all captions_*.properties (including English locales); there is noSymptoms.coughingProvokeVomiting
in the codebase. The Spanish entry matches the existing key. No changes required.Likely an incorrect or invalid review comment.
Summary by CodeRabbit
New Features
Style