Skip to content

Translations update from Hosted Weblate #197

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 2 commits into from
Aug 9, 2025
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
88 changes: 59 additions & 29 deletions po/R-pt.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: R 3.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/jasp-stats/jasp-issues/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 03:09\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Laura Durans <lauraadurans@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Wendel Paulo Silvestre <wpsilvestre@ucs.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/jasp/"
"jaspdistributions-r/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"X-Language: en_US\n"
"X-Source-Language: American English\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
Expand All @@ -21,6 +21,8 @@ msgid ""
"Could not write to column '%s', probably because it wasn't created by this "
"analysis"
msgstr ""
"Não foi possível escrever na coluna '%s', provavelmente porque ela não foi "
"criada por este análise"

msgid ""
"The following problem(s) occurred while running the analysis:"
Expand Down Expand Up @@ -140,7 +142,7 @@ msgid "Test"
msgstr "Teste"

msgid "Statistic"
msgstr "Estatísticas"
msgstr "Estatística"

msgid "p"
msgstr "p"
Expand All @@ -155,7 +157,7 @@ msgid "Anderson-Darling"
msgstr "Teste Anderson-Darling"

msgid "Lillienfors"
msgstr ""
msgstr "Lilliefors"

msgid "Shapiro-Wilk"
msgstr "Teste de Shapiro-Wilk"
Expand All @@ -167,18 +169,20 @@ msgid ""
"Using Brown (1980) approximation which tends to be innacurate for small "
"sample sizes."
msgstr ""
"Usando a aproximação de Brown (1980), que tende a ser imprecisa para "
"tamanhos de amostra pequenos."

msgid "Histogram vs. Theoretical PDF"
msgstr ""
msgstr "Histograma vs. Teórico PDF"

msgid "Histogram vs. Theoretical PMF"
msgstr ""
msgstr "Histograma vs. Teórico PMF"

msgid "Q-Q plot"
msgstr "Gráfico Q-Q"

msgid "Empirical vs. Theoretical CDF"
msgstr ""
msgstr "FDA Empírico vs. Teórico"

msgid "P-P plot"
msgstr "Gráfico P-P"
Expand Down Expand Up @@ -214,7 +218,7 @@ msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

msgid "Density Plot"
msgstr "Gráfico de densidade"
msgstr "Gráfico de Densidade"

msgid "Cumulative Probability Plot"
msgstr "Gráfico de probabilidade cumulativa"
Expand Down Expand Up @@ -399,18 +403,44 @@ msgid ""
"\n"
"%7$s"
msgstr ""
"<h3> Demonstração de %1$s </h3>\n"
"Essa demonstração está dividida em quatro partes.\n"
"A primeira parte exibe %2$s, sua função densidade de probabilidade, função "
"de distribuição acumulada e a função quantil.\n"
"A segunda parte permite que você gere dados de %3$s, calcule a estatística "
"descritiva e exiba os gráficos descritivos.\n"
"A terceira parte permite que você estime os parâmetros de %4$s.\n"
"A quarta parte permite que você verifique o ajuste de %5$s aos dados.\n"
"\n"
"<b>Referências</b>\n"
"\n"
"Blitzstein, J. K., & Hwang, J. (2014). <i>Introduction to probability.</i> "
"Chapman and Hall/CRC.\n"
"\n"
"Leemis, L. M., & Pasupathy, R. (2019). The ties that bind. <i>Significance, "
"16</i>(4), 8–9.\n"
"\n"
"Para relações com outras distribuições, visite %6$s.\n"
"\n"
"%7$s"

msgid ""
"Estimation failed: Optimization did not converge. <ul><li>Try adjusting "
"parameter values, check outliers or feasibility of the distribution fitting "
"the data.</li></ul>"
msgstr ""
"A estimativa falhou: A otimização não convergiu. <ul><li>Tente ajustar os "
"valores dos parâmetros, verifique por outliers ou a viabilidade da "
"distribuição se ajustar aos dados.</li></ul>"

msgid ""
"Estimation failed: Hessian matrix is not numerically computable. "
"<ul><li>Check outliers or feasibility of the distribution fitting the data.</"
"li></ul>"
msgstr ""
"A estimativa falhou: a matriz Hessiana não é calculável numericamente. "
"<ul><li>Verifique por outliers ou a viabilidade da distribuição se ajustar "
"aos dados.</li></ul>"

msgid "Amoroso distribution"
msgstr "Distribuição de Amoroso"
Expand Down Expand Up @@ -443,10 +473,10 @@ msgid "probability of success: p %1$s %2$s: 0 %3$s p %4$s 1"
msgstr "probabilidade de sucesso: p %1$s %2$s: 0 %3$s p %4$s 1"

msgid "x %s {0, 1}"
msgstr ""
msgstr "x %s {0, 1}"

msgid "p(1-p)"
msgstr ""
msgstr "p(1-p)"

msgid "beta distribution"
msgstr "distribuição beta"
Expand Down Expand Up @@ -509,7 +539,7 @@ msgid "location: %s"
msgstr "Localização: %s"

msgid "see Wikipedia: %s"
msgstr ""
msgstr "Veja a Wikipédia: %s"

msgid "gamma distribution"
msgstr "Distribuição gamma"
Expand Down Expand Up @@ -539,10 +569,10 @@ msgid "square root of precision: %s"
msgstr "raiz quadrada da precisão: %s"

msgid "&mu;"
msgstr ""
msgstr "&mu;"

msgid "Unbiased with Bessel's correction."
msgstr ""
msgstr "Imparcial com a correção de Bessel."

msgid "geometric distribution"
msgstr "Distribuição geométrica"
Expand Down Expand Up @@ -582,31 +612,31 @@ msgid "log location: &mu; %s"
msgstr "Localização: &mu; %s"

msgid "log scale: %s"
msgstr ""
msgstr "Escala log: %s"

msgid "scale: &alpha; %s"
msgstr ""
msgstr "Escala: &alpha; %s"

msgid "logistic distribution"
msgstr "Distribuição logarítmica"

msgid "(&sigma; &pi;)<sup>2</sup> / 3"
msgstr ""
msgstr "(&sigma; &pi;)<sup>2</sup> / 3"

msgid "log-normal distribution"
msgstr "Distribuição log-normal"

msgid "log mean: &mu; %s"
msgstr ""
msgstr "Média log: &mu; %s"

msgid "log standard deviation: %s"
msgstr "Desvio padrão log: %s"

msgid "exp(&mu; + &sigma;<sup>2</sup>/2)"
msgstr ""
msgstr "exp(&mu; + &sigma;<sup>2</sup>/2)"

msgid "[exp(&sigma;<sup>2</sup>) - 1] exp(2&mu; + &sigma;<sup>2</sup>)"
msgstr ""
msgstr "[exp(&sigma;<sup>2</sup>) - 1] exp(2&mu; + &sigma;<sup>2</sup>)"

msgid "mixture of two normal distributions"
msgstr "Mescla de duas distribuições normais"
Expand Down Expand Up @@ -660,13 +690,13 @@ msgid "dispersion: %s"
msgstr "dispersão: %s"

msgid "zero-inflated negative binomial distribution"
msgstr ""
msgstr "distribuição binomial negativa inflacionada em zero"

msgid "probability of zero process: %s"
msgstr ""
msgstr "Probabilidade de processo zero: %s"

msgid "generalized normal distribution"
msgstr ""
msgstr "distribuição normal generalizada"

msgid "skew normal distribution"
msgstr "distribuição normal oblíqua"
Expand All @@ -678,7 +708,7 @@ msgid "Poisson distribution"
msgstr "Distribuição de Poisson"

msgid "zero-inflated Poisson distribution"
msgstr ""
msgstr "distribuição de Poisson inflacionada em zero"

msgid "noncentral t-distribution"
msgstr "Distribuição t não-central"
Expand All @@ -687,16 +717,16 @@ msgid "degrees of freedom: %s"
msgstr "graus de liberdade: %s"

msgid "does not exist unless df > 1"
msgstr ""
msgstr "não existe a não ser que gl > 1"

msgid "does not exist unless df > 2"
msgstr ""
msgstr "não existe a não ser que gl > 2"

msgid "see Azzalini & Capitanio (2003)"
msgstr ""
msgstr "veja Azzalini & Capitanio (2003)"

msgid "skewed generalized t-distribution"
msgstr ""
msgstr "distribuição t generalizada assimétrica"

msgid "skewness: %s"
msgstr "assimetria: %s"
Expand Down Expand Up @@ -726,7 +756,7 @@ msgid "Wald distribution"
msgstr "Distribuição de Wald"

msgid "drift rate: %s"
msgstr ""
msgstr "taxa de deriva: %s"

msgid "threshold: %s"
msgstr "limiar: %s"
Expand Down